Выбери любимый жанр

Нежная мятежница (Тревоги любви) - Линдсей Джоанна - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Розлинн обвила его ногами, чтобы не потерять это ощущение, окончательно утратив контроль над собой. Но это чувство не проходило, а все возрастало внутри нее, пока не произошло нечто, похожее на взрыв и это открыло новые, глубокие ощущения и принесло ей удовлетворение, хотя и недостаточное. Он снова целовал ее, его пальцы запутывались в ее волосах, обнимая и направляя ее. И его тело продолжало настойчиво двигаться над ней, пока наконец, они не впали в блаженное забвение.

Секундой позже Энтони в изнеможении упал на нее, его собственный оргазм довел его до такого состояния, что он не мог поднять руки. Никогда он не испытывал ничего подобного. Он хотел сказать ей об этом, но заметил, что она спит.

Он улыбался, откинув волосы с ее щек, ему хотелось толкнуть и разбудить ее, чтобы начать все сначала, но он отказался от этой мысли, вспомнив, какой барьер пришлось ей преодолеть. Реджина не солгала, она была девственницей. Однако страстность Розлинн подарила ему такое удовлетворение, какое могла дать опытная женщина.

Он встряхнул головой, пораженный. Когда он успел, черт возьми, стать таким рыцарем?

Осторожно он встал с постели, стянул с нее одеяло. Ее томный вид совершенно растрогал его. Боже, как она была красива — ему до боли хотелось бесконечно рассматривать ее, изучая каждый сантиметр ее тела. Он пообещал себе, что так и сделает, поднял свою рубашку, собрал ее одежду и вышел из комнаты. Нужно было сказать кучеру, что леди уже не выйдет.

Глава 19

Розлинн проснулась от того, что лепестки розы щекотали ей щеки. Она открыла глаза и увидев великолепную розу, смутилась, а затем, взглянув на улыбающегося мужчину, нахмурила брови.

— Доброе утро, моя дорогая. Сегодня солнце решило показаться в честь нашей свадьбы.

Розлинн тяжело вздохнула и зарылась с головой в подушки. Ей не хотелось встречаться с новым днем и с последствиями своего безрассудства. Господи, что она наделала? Нетти, должно быть, приехала в Силверли и, должно быть, сходит с ума от волнения, думая, что их побег не удался, и Джорди опять похитил ее. А кучер! Как она могла забыть о нем, оставив парня дожидаться ее? Конечно, она хорошо заплатила ему, но не настолько, чтобы он прождал всю ночь. Скорее всего он уехал вместе с ее сундуком, в котором была большая часть ее украшений и важные бумаги, включая и брачный контракт. А все потому, что она выпила три рюмки коньяку!

Пока все последствия ее поступка проносились у нее в голове, Розлинн почувствовала, как рука Энтони гладит ее спину, при этом он со смехом говорил: «Ну, если уж ты действительно хочешь остаться в постели…"

— Иди к черту! — сказала она, зарываясь в подушки, злясь на себя за то возбуждение, которое испытывала от его прикосновения и злясь на него за слишком явный намек.

— Не понимаю, в чем проблема? — резонно заметил он. — По-моему я делаю то, чего ты бессознательно просишь у меня, дорогая.

— Черт тебя побери. Я не чувствовала боли, только…

Он засмеялся, заметив румянец на ее щеках и ее сжатые губы.

— Я допускаю такую возможность, но я не думаю, что был так искусен. Я почувствовал, как лишил тебя девственности, дорогая девочка, — его усмешка привела ее в бешенство.

— О, помолчи и дай мне подумать.

— О чем? Пока ты проводила остаток ночи в приятной дреме, я достал специальное разрешение, позволяющее нам пожениться незамедлительно. Никогда не подозревал до этого, как выгодно поддерживать отношения с влиятельными людьми.

— Я не сказала, что выйду за тебя замуж!

— Да, не сказала, но скажешь, — он подошел к двери, открыл ее, впуская в комнату уже знакомого ей дворецкого:

— Леди Уэдуик хочет одеться и позавтракать, Добсон. Ты ведь голодна, дорогая, не так ли? Я всегда чувствую себя невероятно голодным после того, как ночью занимаюсь…

— Да, да, конечно, сэр. Очень хорошо, сэр. Смущенный бедняга не знал, как быстрее выскочить из спальни. И как только за ним закрылась дверь, Розлинн набросилась на Энтони.

— Ты негодяй, проклятая свинья! Зачем тебе понадобилось говорить ему мое имя?

Он пожал плечами, не испытывая ни малейшего раскаяния по поводу своей хитрости:

— Так, небольшая страховка, дорогая. Добсон не станет придумывать сказки о будущей леди Мэлори, но, с другой стороны… — он не стал досказывать мысль.

— Ты забыл, что меня не волнует, если моя репутация будет разрушена здесь.

— А вот сейчас ты не совсем права, — напомнил он в доверительно-насмешливом тоне. — Тебе придется позаботиться о своей репутации.

— Интересно, почему такой мужчина, как ты, захотел жениться столь неожиданно? — парировала она. — Ты что заинтересовался моим состоянием?

— Боже праведный, как тебе в голову могла прийти такая мысль? — Он был неподдельно удивлен, и ей стало стыдно за свою грубость. — Ты забыла, что я осведомлен о твоем брачном контракте, который тем не менее готов подписать. Ты забыла, чем мы занимались ночью, Розлинн. Может быть, ты уже носишь моего ребенка.

Все правда — от этой мысли у нее засосало под ложечкой.

— Так что же ты собираешься извлечь из этого брака? — не сдаваясь, спросила она.

Он присел возле нее на кровати, снял с ее волос соломинку и внимательно посмотрел ей в глаза, улыбнулся и просто сказал: «Тебя».

Ее сердце чуть не разорвалось. Все поворачивается очень хорошо, так хорошо, как Розлинн и не думала даже мечтать. Этого просто не может быть. Она не должна верить, чтобы не попасть в глупое положение.

— Я не могу думать, пока не до конца проснулась. Ты даже не дал мне обдумать все, что случилось ночью.

— Ты горишь, дорогая моя. Я просто хочу пристроить тебя.

Мог бы не напоминать об этом. — Мне нужно время на размышление.

— Сколько?

— Я собираюсь поехать в Силверли. Нетто ждет меня там. Дай мне время до полудня, и я отвечу тебе. Но я должна сразу тебе сказать, что я не вижу себя замужем за тобой.

Внезапно Розлинн почувствовала, что он поднимает ее и целует.

— Не видишь? И так не видишь?

— Ты доказал только, что я вообще не могу думать, когда ты рядом, — она отстранилась. — Я сейчас уеду, если, конечно, ты отдашь мою одежду. Зачем ты унес ее отсюда?

— Только чтобы быть уверенным, что застану тебя здесь, когда вернусь с разрешением.

— А ты… спал со мной? — спросила она нерешительно.

— Моя дорогая, я занимался с тобой любовью, — он улыбнулся этому робкому тону. — Логично, что мы спали потом вместе, как ты думаешь?

— Где моя одежда, Энтони?

— Добсон уже несет ее. А дорожная сумка, которую ты забыла в экипаже, в моей гардеробной, если тебе что-то нужно оттуда.

— Ты нашел ее? Слава Богу!

— Боже праведный, только не говори, что ты оставила что-то ценное в экипаже!

— Я была так расстроена, когда шла сюда, — защищаясь, сказала она. — А еще больше расстроилась, побывав здесь, если хочешь знать, — пробурчала Розлинн, но он как-будто пропустил это замечание мимо ушей. — Я волнуюсь только за брачный контракт. Оформление другого контракта займет слишком много времени.

— А! — синие глаза Энтони искрились смехом, — знаменитый контракт. Оставь его мне, я почитаю по дороге в Силверли. Надеюсь, что ты будешь в Силверли, когда я приеду?

— Да. Ты был настолько добр, что сделал мне предложение, я должна дать тебе ответ. Но я не собираюсь спорить по этому вопросу. Тебе придется принять мое решение, каким бы оно не было.

С улыбкой Энтони поцеловал ей руку и вышел из комнаты. В том, что Розлинн ответит согласием, он не сомневался.

Глава 20

— Не могу в это поверить! Тони просил тебя выйти за него замуж? Мой дядя Тони?

— Мне самой трудно поверить, — Розлинн видела, что Реджина обрадовалась новости почти как ребенок.

— Но это так неожиданно… ну, конечно, он знает о твоих обстоятельствах. И это великолепно! Дядя Джейсон просто умрет! И не только он, вся семья. Мы никогда не думали, что он когда-либо решится на брак, как замечательно!

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело