Выбери любимый жанр

Рука в перчатке - Марш Найо - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Мистер Лейсс встал? — спросил Аллейн.

Равнодушное лицо Труди вдруг просияло.

— Он спит. Я сейчас смотрела. Спит как бог.

— Посмотрим, как он будет выглядеть, когда проснется. — Аллейн подтолкнул ее к лестнице. — Спасибо, Труди.

Потом он деликатно постучал в дверь и вошел.

Спальня была перегорожена старомодной ширмой. Из-за нее послышался вялый голос с акцентом кокни:

— Войдите.

Мистер Лейсс уже не спал, но Аллейн без труда догадался, что имела в виду Труди.

Он лежал на кровати в шелковой фиолетовой пижаме, небрежно распахнутой и обнажавшей крепкий загорелый торс с густыми волосами. На его груди блестела платиновая цепочка. Пышные волосы были слегка всклокочены, а темные глаза широко открыты.

Увидев Аллейна, Леонард слегка прищурился. Его тело нервно дернулось под одеялом. В комнате сильно пахло какой-то парфюмерией.

— Мистер Лейсс, простите, что беспокою. Я офицер полиции.

На миг лицо Леонарда приобрело хорошо знакомое Аллейну выражение: смесь вызова, скрытности, наглости и страха. Оно как будто выскочило у него изнутри и тут же исчезло.

— Не совсем понимаю, чем обязан, — начал он, но поперхнулся, и ему пришлось прочистить горло. — Что-то случилось? — Приподнявшись на локте, Леонард взбил подушки и снова на них лег. Потом лениво протянул руку к портсигару и зажигалке. В пепельнице было уже полно окурков. — Я могу вам чем-то помочь? — Леонард глубоко затянулся сигаретой и выдохнул тонкую струйку дыма.

— Можете, если ответите на несколько вопросов о том, чем вы занимались со вчерашнего утра, когда приехали в Литтл-Кодлинг.

Леонард поднял брови и выпустил дым к потолку.

— А собственно, почему я должен оказывать вам эту маленькую услугу? — поинтересовался он небрежно.

— По причинам, которые станут понятны в процессе разговора. Начнем с покупки машины. Вы назвали мистера Пайка Пириода, мистера Картелла и мисс Картелл своими поручителями. Они считают, что не давали вам такого права. Нет-нет, — перебил его Аллейн, когда Леонард попытался что-то ответить, — можете не спешить со своими сомнительными объяснениями. В этом нет необходимости. К счастью для тех, кто оказался замешан в данном деле, сделка сорвалась. Если этот инцидент и представляет для нас какой-то интерес (само собой, его занесут в ваше досье), то только потому, что он очень рассердил мистера Картелла. — Аллейн остановился и посмотрел на Леонарда. — Не так ли?

— Вот оно что, — протянул Лейсс, — сделайте мне одолжение и убирайтесь отсюда ко всем чертям.

— Кроме того, — невозмутимо продолжал Аллейн, — есть еще история с портсигаром мистера Пириода.

К этой теме Леонард явно подготовился. Он изобразил небольшую пантомиму, закатив глаза, покачав головой и помахав рукой в воздухе.

— Ради Бога! — воскликнул он. — Это уж слишком! Опять!

— Опять? — спокойно переспросил Аллейн. — Значит, вас уже донимали расспросами о портсигаре мистера Пириода? Кто? Мистер Картелл?

Но Леонард не стал отвечать.

— Мне не нравится ваш тон, — недовольно заявил он. — Я считаю его возмутительным. — Леонард немного помолчал, разглядывая Аллейна сквозь полуприкрытые веки, и, очевидно, пришел к какому-то решению. — Впрочем, прошу меня простить, если вел себя слишком резко. Честно говоря, мы здорово припозднились после вчерашней вечеринки в Бэйнсхолме. О, это было отличное шоу! Ее светлость умеет устраивать такие вещи.

Аллейн задумался: есть ли у Леонарда хоть одна положительная черта характера? Но то был слишком непрофессиональный подход, и он отбросил эту мысль.

— Мистер Картелл разговаривал с вами о портсигаре, когда приходил сюда вчера вечером, — произнес Аллейн утвердительно.

— А кто… — начал было Леонард, но остановился и после паузы спросил: — Вы еще с кем-то говорили?

— Да, говорил кое с кем.

— С ним? — настаивал Лейсс. — С Картеллом?

Наступила долгая пауза.

— Нет, — ответил Аллейн. — Не с ним.

— Тогда кто… Постойте! Здесь что-то не так. Что случилось?

— Я вам отвечу, как только вы расскажете, что сделали с портсигаром мистера Пириода. Только не говорите, что понятия не имеете, о чем идет речь. — Аллейн предупредительно поднял палец. — Я видел окно в столовой. Его нельзя открыть снаружи. Во время обеда оно было закрыто. Вы и мисс Ралстон разглядывали портсигар у окна и оставили его на подоконнике. Больше к окну никто не подходил. Когда слуга пришел убирать комнату, окно было открыто, а портсигар исчез.

— Это слуга так говорит.

— Да, он так говорит, и я ему верю.

— Простите, что я учу вас вашей работе, но если бы я хотел стянуть эту дрянную безделушку, зачем мне открывать окно? Почему бы просто не сунуть ее в карман и не уйти?

— Потому что тогда было бы совершенно очевидно, что ее украли вы, мистер Лейсс. Но если вы или мисс Ралстон оставили его на подоконнике, а потом вернулись со стороны сада…

— Какого черта! — возмутился Леонард, но заставил себя сдержаться. — Я не намерен терпеть эти оскорбления.

— Вы курили сигареты мистера Пириода?

— Да, мне хватило одной. Турецкая дрянь.

— А мисс Ралстон?

— То же самое. Послушайте. — Леонард внезапно заговорил доверительным тоном. — Существует такая вещь, как сговор, верно? Мы оставили эту штуковину на подоконнике. Отлично. Этот слуга — Альфред Как-его-там — открыл окно. Потом подал сигнал рабочим на лужайке, и они обделали все в лучшем виде.

— Значит, нам нужно обыскать землекопов?

— Почему бы и нет? Это никому не повредит.

— Может быть, мы даже застанем их врасплох, когда они будут разглядывать портсигар во время перекура?

— Ну да, — хладнокровно подтвердил Леонард. — Вполне возможно. Или они спрятали его где-нибудь поблизости. Вы можете обыскать эту комнату, меня, мою машину или мою девушку. Ради Бога. Честному человеку нечего скрывать, не так ли?

— Как и преступнику, который избавился от улик.

Леонард провел по губам кончиком языка.

— Допустим. И что?

— Мистер Лейсс, портсигар нашли.

Прошла целая секунда, прежде чем Леонард изумленно воскликнул:

— Нашли! Хорошая новость! Нашли! Но тогда зачем вы пришли ко мне? Где?

— Думаю, в том самом месте, где вы его бросили. В траншее.

Дверь в комнату распахнулась. За ширмой раздался женский голос:

— Прости, милый, но тебе надо вставать. — Дверь захлопнулась. — У нас проблемы. — Женщина появилась из-за ширмы. — Старого хрыча Картелла нашли в канаве.

II

Увидев Аллейна, Моппет зажала рот рукой и вытаращила на него глаза.

— Ой, простите! — воскликнула она. — Тетя Кон сказала, что вы ушли. — Моппет выглядела неряшливо — с растрепанными волосами, в помятом несвежем неглиже, — но все это сглаживалось ее юным возрастом. — Какой ужас, правда? Бедный дядя Хэл! Просто не могу поверить.

Одно из двух: либо она была не так встревожена, как Леонард, либо обладала лучшей выдержкой. Что касается Лейсса, он изменился в лице и уронил пепел на грудь.

— О чем, черт возьми, ты говоришь?!

— А ты не знал?! — воскликнула Моппет и повернулась к Аллейну: — Вы ему не сказали?

— К счастью, вы избавили меня от этой необходимости. Вы — мисс Ралстон, не так ли?

— Да. Простите, если помешала. Я уже ухожу. До встречи, малыш! — Моппет помахала рукой Леонарду.

— Нет, не уходите, — остановил ее Аллейн. — Вы можете пригодиться. Скажите, где вы и мистер Лейсс потеряли портсигар мистера Пириода?

— Она не скажет, — вмешался Леонард, — потому что мы его не теряли. У нас вообще его не было. Нам ничего об этом не известно.

Моппет широко распахнула глаза и приоткрыла рот. В полной растерянности она перевела взгляд с Леонарда на Аллейна.

— Ничего не понимаю, — пробормотала она. — Портсигар Пи Пи? Это та старая вещица, которую он показывал нам за обедом?

— Да, — кивнул Аллейн. — Она самая.

— Ленни, дорогой, что с ней случилось? А, вспомнила! Мы оставили ее на подоконнике, правда? Там, в столовой.

26

Вы читаете книгу


Марш Найо - Рука в перчатке Рука в перчатке
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело