Выбери любимый жанр

Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Я всегда считала его таким милым городком, — сказала Миссис Пирсон, грустно вздыхая. — И когда была девочкой, и даже после замужества всегда считала, что наш Бекден — хороший городок. А теперь он… Теперь он совсем другой. Ничего не осталось хорошего.

— Возможно, вообще уже не осталось милых городков, миссис Пирсон. Они разрастаются, и нам нужно или примириться с этим или уезжать и строить новые города.

— А куда же мы… переселимся? Вы пойдете в полицию, доктор?

Он обернулся к ней от двери:

— Да, конечно. Нам со старшим инспектором Гарстом еще есть что сказать друг другу.

4

Доктор Солт жил довольно далеко от своего врачебного кабинета, который он делил еще с тремя партнерами. Его квартира находилась на первом этаже дома в викторианском стиле, чудом уцелевшего от сноса. В квартире был свой вход, внушительная прихожая и весьма просторная гостиная. Через час после визита к миссис Пирсон доктор Солт сидел дома с чашкой отличного китайского чая, конечно, без этих глупейших добавок молока или сахара и печально смотрел на груду книг и грампластинок. Он никак не мог решить, какие из них продать или раздарить, а какие упаковать и сдать на хранение до тех пор, пока он не определится с отъездом.

Доктор раскурил трубку, размышляя о книгах и пластинках, но ничего дельного ему в голову не приходило. Только пластинок у него было несколько сотен, имелся и прекрасный стереофонический проигрыватель. Больше всего доктор Солт любил слушать записи одного и того же произведения в исполнении разных оркестров. Обычно он посвящал этому воскресное утро, однако сейчас нужно было решать, что брать с собой, а от чего избавляться. И именно к этому у него совершенно не лежало сердце. Разве легко терять настоящих друзей? А вообще это был тот случай, когда просто необходима женщина. Умная, энергичная женщина, которая в состоянии справиться с беспорядочной жизнью холостяка со стажем.

На пятом такте фа-мажорного октета Шуберта в гостиной Солта появился вошедший в дом без стука рыжеволосый молодой человек в кожаной куртке. Только теперь на нем были еще и темные очки.

Доктор остановил проигрыватель и снял пластинку.

— Здесь не врачебный кабинет, и вообще я больше не практикую, — сухо сообщил он.

— А я и не болен, — самодовольно усмехнулся молодой человек.

— В таком случае не стоит носить темные очки, можно испортить зрение. Всего доброго.

— Э, нет. Нам надо поговорить. Вы ведь уезжаете, это правда?

— Да, а что?

— У меня есть приятель, который хотел бы получить эту квартиру прямо сегодня.

— Вон отсюда.

Молодой человек показал пачку банкнот:

— Здесь сто фунтов. Красивыми новыми пятерочками. И никаких налогов. Прелесть, а не деньги. Мой приятель хотел бы, чтобы ты убрался прямо сейчас, мухой…

— Мне предлагается сделка? — Доктора Солта начала интересовать эта ситуация. — Предположим, я выеду сегодня из квартиры, но с одним условием. Пусть твой приятель снимет мне номер в отеле «Квинс».

— Э, нет. Не пойдет.

— Тогда убери деньги.

— Тебе кажется, что ты очень умный, доктор Солт. А на самом деле — просто глупец. Тебе не нравится Бекден?

— Да, не слишком.

— Ну и зря. Городишко неплох. Я не из здешних, живу тут только год, но умею находить контакт с людьми, а ты…

— Ты все сказал?

— Я еще и не начал. Суть в том, что ты должен немедленно убраться из Бекдена. И лучше по доброй воле. Ты непопулярен здесь больше, доктор Солт. Ты был неосторожен и нажил себе врагов. Давить на практикующего врача небезопасно, на его стороне слишком много людей. Но ты уже не работаешь. Ты тут лишний. И это может плохо кончиться для тебя.

— Почему? И что я должен делать, по-твоему?

— А ничего! — воскликнул парень в кожанке. — Мое дело — предупредить. У каждого свои дела. Вот и занимайся своим делом.

— Именно так я и поступаю. — Доктор подошел к столу и раскрыл телефонный справочник.

А парень все никак не желал замолчать:

— Я предупредил тебя. Исчезай, бери деньги и катись. Я прослежу, чтобы твои вещи были упакованы и отправлены на хранение. В половине седьмого отходит поезд в Смоук. Он тебе подойдет. А если не хочешь, то в два или в три есть поезд на Бирмингем. Тебе нравится Бирмингем?

Доктор Солт не поднял головы от телефонного справочника.

— Убирайся, — повторил он.

— Дерьмо собачье, — выругался парень и, уходя, так хлопнул дверью, что со стены сорвалась литография и грохнулась на стопку книг.

Шумно вздохнув, доктор набрал нужный номер.

— Говорит доктор Солт. Будьте любезны мистера Даффилда. Он знает меня.

Доктору ответил личный помощник мистера Даффилда некий Годфри. Он сообщил, что мистер Даффилд отсутствует и появится только завтра к полудню.

— Хорошо. Передайте ему, что я навещу его завтра по весьма важному делу. В это же время. Да, вы не перепутали, меня зовут доктор Солт. Мистер Даффилд должен меня помнить, у меня долго лечился его брат.

Закончив разговор, Солт снова поставил пластинку, он слушал Шуберта и пытался решить, какой именно диск ему следует оставить. Прослушав еще несколько записей того же произведения, он остановился на исполнении Венского октета и именно эту пластинку уложил в коробку, предназначенную для сдачи в багаж. Потом Солт отправился на кухню, которая использовалась также в качестве столовой, посмотрел, что за консервы стоят в буфете, достал французские «Потроха по-каннски», но не стал открывать. Сперва он очистил несколько картофелин и бросил их в подсоленный кипяток. Потом налил в стакан виски, добавил несколько кубиков льда, вновь раскурил трубку и вернулся в гостиную со стаканом в руке. Почти забыв о нем, он напряженно размышлял, делая похожие на загадочный шифр пометки в своем блокноте. Через несколько часов Солт сам не смог бы в них разобраться. И снова думал, думал…

Глава третья

МЭГГИ И ДОКТОР СОЛТ

1

Письмо пришло в среду утром. Рэг Морган торжественно вручил его Мэгги, когда она и миссис Чэпмен пили чай.

— Письмо, мисс Калуорф, — сказал Рэг. — Даже не представляю от кого. Выглядит странно.

— Как и ты сам, Рэг, — отрезала миссис Чэпмен. — Иди помоги Шейле.

— А зачем ей моя помощь? Она стоит там и мечтает.

— Я в момент найду, чем занять вас обоих. Отправляйся, Рэг.

Мэгги повертела в руках письмо. Действительно, странное. В верхнем углу конверта красный штамп: «Кинотеатр „Лицей“. Бекден». Но адрес написан от руки крупным детским почерком: «Мистеру Калуорфу. Книжный магазин. Хемтон».

— Да, на сей раз Рэг прав. Письмо в самом деле необычное. Взгляни.

— Наверное, писала какая-нибудь девчонка из тех, которые работают сейчас в разных конторах. Даже такой солидный кинотеатр не нашел кого-нибудь получше. Вскроешь его, Мэгги?

— Не знаю, стоит ли? Оно ведь адресовано отцу. Но мне кажется, он не стал бы возражать, если бы я вскрыла письмо. А вдруг там что-то такое, что даст нам зацепку?

— Разумеется! — выпалила миссис Чэпмен, но тут же заколебалась. — А вдруг оно личное? Из Бекдена… А мистер Калуорф уехал именно в Бекден. Правда, если оно не деловое, а личное, это как раз то, что надо. Может быть, из него мы сможем выяснить, что произошло. Читай, Мэгги.

Сквозь полуоткрытую дверь она посмотрела в торговый зал.

— Черт побери! Целых два покупателя. Придется их обслужить. — И она вышла с недовольным выражением лица.

Письмо было написано на бланке все того же кинотеатра «Лицей» тем же детским почерком:

«Уважаемый мистер Калуорф,

приходил доктор Солт и спрашивал о Норин, сказал, что я ошибаюсь и то, что я вам говорила, неправда. Начинаются неприятности, поэтому будьте осторожны. Я тороплюсь и не могу писать много, чтобы все объяснить.

Искренне ваша, Пегги Пирсон».

Мэгги перечитала записку трижды, прикидывая и так и эдак, что все это может значить. И тут ее осенило. У нее даже поднялось настроение, хотя это письмецо она уже ненавидела вместе с написавшей его Пегги.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело