Ключ к тайне - Чалова Елена - Страница 32
- Предыдущая
- 32/50
- Следующая
– Вам плохо, герр Райнц?
Старик, который тяжело дышал, прислонившись к стене, открыл глаза и увидел перед собой белокурое и зеленоглазое создание. Он узнал Терезу: милая, тихая девочка и очень способный медиум.
– Да, детка, – выдохнул Карл. – Мне надо немного отдохнуть. – Он присел на ступеньку и взглянул в грустные глаза девочки. – Почему ты идешь наверх, а не в убежище?
– Так велел господин начальник. Всех собирают в зале.
– Наверное, чтобы никто не потерялся, – пробормотал Карл. – Потом организованно отведут в убежище, чтобы вы не попали под бомбежки.
– Да. – Серьезно глядя на него, девочка кивнула. – Герр начальник всегда говорит, что организация – это ужасно важно. Но я… я думала, я хотела… – Она замолчала, кусая губы.
– Ты испугалась? В этом нет ничего стыдного. Все мы боимся… – заверил ребенка Карл.
– Я хотела предупредить маму, что город будут бомбить, – прошептала девочка. – Мы ведь живем недалеко отсюда.
– Да-да. – Старику стало нехорошо при мысли, что мать этого ребенка может погибнуть совсем скоро. Ну, хоть девочка уцелеет. В лабораторию привезли нескольких детей, обладающих разными способностями, но только Тереза была местная, из Кёнигсберга.
– Герр Райнц, а что такое экспонат? – спросила вдруг девочка.
Карл погладил ее белокурые волосы и принялся объяснять, что это ценные вещи, хранящиеся в музеях, а потом с любопытством спросил:
– С чего это вдруг тебя заинтересовало?
– Я сегодня проходила мимо кабинета господина Зоммера, – она потупилась, – и услышала – честно, не нарочно! – как он говорил, что все экспонаты нужно уничтожить в ближайшие два дня. И если будет бомбежка, то они смогут сэкономить патроны. Я вот подумала: если они все равно будут ломать вещи, можно мне взять тот шар… в который мадам Тельма смотрит, когда предсказывает будущее? Он такой красивый!
Карлу показалось, что он падает в холодную воду. Что же это, черт возьми, происходит? Он встал, схватил Терезу за руку и решительно двинулся вверх по лестнице. И на верхней ступеньке нос к носу столкнулся с профессором Люфоном.
– Герр Райнц! – Француз, как всегда, пребывал в крайней степени возбуждения. – Куда же вы! Я узнал, что вы получили ключ! Почему же вы не позвали меня? Ведь нам осталось совсем немного, и путь будет ясен! Мы сможем открыть тайну, скрытую много веков в самом сердце Кёнигсберга, узнать, что так пугало многие поколения мудрых и знающих людей!
Карл тяжело дышал и молча смотрел на профессора. А тот, наступая на старика, продолжал:
– Герр Райнц, я в недоумении… последнее время мне кажется, что вы сознательно тормозите наши расследования, и не могу не заметить, что это странно, учитывая обстановку на фронтах. – Он испуганно оглянулся, но, расценив молчание старика как растерянность, продолжал более решительно: – Думаю, нужно пойти к герру Зоммеру и доложить ему, как продвигается наша работа. Но прежде я хотел бы взглянуть на ключ. Где он, герр Райнц?
Карл молча смотрел на подпрыгивающего от нетерпения человечка. За время пребывания в лаборатории профессор Люфон несколько пришел в себя. Теперь это был чисто выбритый пожилой человек в поношенном, но аккуратном костюме и круглых очках. В глазах его горел фанатичный блеск. Он не думал о людях, которые остались за колючей проволокой в концлагере, откуда сам он вырвался чудом. Не думал о том, что станет с миром, если зверя выпустят на волю. Он желал заслужить жизнь, угождая новым хозяевам. А еще профессор Люфон обладал непомерным честолюбием и жаждал оказаться умнее и проницательнее сотен мудрецов, веками скрывавших и охранявших тайну.
И Карл сделал то, что подсказал ему внутренний голос, не особо задумываясь о последствиях. Он со всей силы толкнул тщедушного профессора рукой в грудь, и тот полетел спиной вперед вниз по лестнице, а сам Карл, искренне пожелав Люфону свернуть себе шею, поспешил к выходу. Дежурившему у дверей охраннику, который спросил, куда он ведет девочку, Карл бросил не терпящим возражения тоном:
– Приказ герра Зоммера! – и солдат не посмел возразить.
Старик и девочка свернули за угол, и Карл опять вынужден был остановиться.
– Ты можешь показать мне дорогу к твоему дому? – тяжело дыша, спросил он.
Тереза ответила утвердительно, и они медленно двинулись по улицам. Карл думал, что это путешествие не кончится никогда. Оказалось, что Тереза живет довольно далеко от острова Кнайпхоф, но он просто не мог бросить восьмилетнего ребенка одного в городе, где на улицах попадались то пьяные типы подозрительной наружности, то угрюмые солдаты. В конце концов они оказались около маленького домика. Тереза бегом преодолела оставшиеся до двери метры и заколотила в нее кулачками. Открыла растрепанная молодая женщина с испуганным взглядом. Увидев Терезу, она подхватила ее на руки и поверх плеча девочки воззрилась на Карла полными слез глазами. Тот попытался что-то сказать, но из горла шел лишь хрип.
Вскоре он уже лежал на удобном диване в небольшой гостиной, мать Терезы заварила ему чай и стояла, прижимая к себе дочь и молча глядя, как старик медленно вынимает из кармана коробочку, открывает ее, вынимает большую серую пилюлю и кладет в рот. Тереза, вывернувшись из рук матери, выскочила в кухню и быстро вернулась с водой.
– Вот, нельзя запивать лекарство горячим, – сказала она важно.
Карл улыбнулся, отпил воды из щербатой чашки и сказал ей:
– Ступай, нам надо поговорить с твоей мамой.
Когда Тереза выскользнула за дверь, он негромко сказал:
– Спрячьте девочку. Отправьте ее куда-нибудь. До конца войны осталось не так долго, думаю, особо искать ее не станут… уже не до того.
Женщина хотела что-то сказать, но он поднял руку, и она осталась молчать, глядя на него испуганными круглыми глазами.
– Не перебивайте. Мне нужно уходить. У меня племянник в городе. Сегодня или завтра начнутся бомбежки. Нужно найти укрытие. Вы поняли?
Женщина кивнула. Карл позволил себе еще несколько минут отдыха. Он пил чай и задумчиво смотрел на дверь. Потом негромко сказал:
– Иди сюда.
Тереза скользнула в комнату.
– Подслушивать нехорошо.
– Я не нарочно. – Она смотрела на него честными зелеными глазами, и старик хмыкнул. – Хотите, мы пошлем Арво за вашим племянником? И переждем бомбежки все вместе у них в подполе, – неожиданно выпалила Тереза. А потом с детской непосредственностью добавила: – Вы не дойдете обратно на остров Кнайпхоф.
– Кто такой Арво?
– Сын соседей. Мам, герр Райнц не сможет дойти до дома, он устал. А мы должны спасти его Клауса, как он спас меня.
– Откуда ты знаешь, что моего племянника зовут Клаус? – удивился старик.
– Он приходил в лабораторию, – просто ответила девочка. – Он хороший. Никогда меня не дразнил.
– Это можно устроить? – спросил Карл. Не хотелось признавать собственную немощь, но если от этого зависит жизнь племянника…
Женщина кивнула и вышла. Вскоре в комнате нарисовался голенастый рыжий подросток. Карл написал записку для Клауса, и Арво, выслушав указания и адрес, кивнул и исчез.
Пока мать собирала необходимые вещи, Тереза показала Карлу свою комнату и бесхитростно рассказала, что отец рыжего Арво – кабатчик и вдовец. Он ухаживает за ее матерью, потому что отец Терезы погиб в первые дни войны. Мать сказала, что она не против опять выйти замуж, но только после того, как кончится война.
– Он, конечно, не такой хороший, как мой папа, – рассказывала девочка, – но ведь жить-то надо.
Карл, который осторожно присел на единственный в комнатке табурет, молчал, не в силах отвлечься от мрачных мыслей. Тереза вдруг тронула его за руку и сказала:
– Вы не бойтесь, они успеют. Я знаю.
Карл улыбнулся ей, но ничего не сказал. Девочка нахмурилась:
– Не верите мне, да? А я медиум, мне в вашей же лаборатории сказали! И уж если я что знаю – то наверняка.
– И много ты знаешь? – с любопытством спросил Карл.
– Не очень, – честно ответил ребенок. – Но иногда это помогает. А иногда… – она оглянулась на дверь и понизила голос, чтобы не услышала мать, – иногда лучше бы не знать!
- Предыдущая
- 32/50
- Следующая