Сингальские сказки - Автор неизвестен - Страница 79
- Предыдущая
- 79/156
- Следующая
Девочка заплакала и отправилась на поиски. Шла она, шла и увидела у колодца старуху.
– Послушай, дочка, – попросила старуха, – достань мне немного воды, полей и ступай себе дальше.
– Сиди, как сидишь, – рассердилась девочка и пошла прочь. Скоро она увидела привязанную на солнцепеке корову.
– Эй, дочка, – попросила корова, – привяжи меня вон там, в тени, и ступай себе дальше.
– Некогда мне, – ответила девочка и пошла дальше, не останавливаясь.
Шла она, шла и наконец увидела клок хлопка – он запутался в стеблях бамбука. Хотела она достать хлопок длинной палкой – а тут появился царь.
– Что ты тут делаешь? – спросил он.
Девочка объяснила ему.
– Ладно, я достану тебе хлопок, а ты иди во дворец и приготовь обед, – сказал царь.
Девочка пошла во дворец и сварила рис и кари. Царь вернулся и говорит:
– Давай-ка пообедаем.
Отведал он угощения, но все было пресным, как вода. Позвал царь девочку во внутренние покои дворца, показал ей множество шкатулок и сказал:
– Бери любую и ступай домой.
Девочка выбрала самую большую.
– Хорошо, – сказал царь. – Отнеси эту шкатулку домой, но не открывай, пока не войдешь в дом.
Девочка совсем забыла про хлопок и потащила шкатулку домой. Внесла ее в дом, и все домочадцы собрались посмотреть, что там. Открыла девочка шкатулку – а там кобры и гадюки. Все закричали и разбежались, а змеи расползлись по всему дому. И пришлось хозяевам искать себе новое жилье.
106. Рассказ о семи злых женщинах.{196}
В одной стране жили семь сестер. Шли они как-то раз, взявшись за руки, мимо колодца, а у колодца сидела женщина.
– Куда идете? – спрашивает.
– Мы хотим найти семерых братьев, – ответили семь сестер.
– У меня как раз семь братьев, – говорит женщина. – Пойдемте к нам домой.
Отвела она их к себе домой, выделила каждой по комнате и дала каждой по коробу с рисом. Семь сестер сварили рис, рассыпали его для просушки и пошли в лес за хворостом.
– Сестрица, последи за рисом, – наказали они золовке.
Пошли они в лес и по дороге замыслили убить сестрицу.
Поймали в лесу обезьяну и принесли домой.
А золовка уснула и не заметила, как пошел сильный дождь, и весь рис смыло. Сестры пришли домой, смотрят – а рис пропал. Взяли они тогда еще немного риса и стали его молоть. Тут золовка проснулась и спрашивает:
– Сестрицы, не готов ли рис?
– У нас нет риса, – отвечают невестки. – Посмотри в горшке.
А еще до этого они положили в кувшин с водой острые черепки. Золовка поела и спрашивает:
– Сестрицы, не дадите ли воды?
– У нас нет воды, – ответили они. – Посмотри в доме, там есть вода в кувшине.
Пошла она в дом, стала пить воду из кувшина, и черепок застрял у нее в горле.
– Когда придут ее братья, мы не сможем ее убить, – решили семь сестер. – Давайте убьем ее до их прихода.
Посадили они золовку и обезьяну в один мешок и подвесили возле дома. Потом каждая из них ударила по мешку пестиком. Обезьяна завертелась в мешке и исцарапала женщину. Из мешка потекла кровь.
– Хватит, – решили сестры. – Давайте ее выпустим.
Вытащили они золовку из мешка и бросили на заднем дворе.
А тут вернулись домой ее братья.
– Где наша сестра? – спросил старший из них.
– Не знаем мы, – ответили семь сестер. – Она побежала за родиями, опозорила свой род и теперь вон сидит на заднем дворе и плачет.
Старший брат подошел к сестре и спросил:
– Что с тобой случилось, сестрица?
Но сестра ничего не могла ему ответить – ведь в горле у нее застрял черепок. Подошли и остальные братья, а она сидит и молчит. И тогда старший брат спросил:
– Кто может убить сестру?
Пятеро братьев отказались, и тогда самый младший сказал:
– Я могу.
Сварил он рис, завернул его в банановый лист, взял меч и новел сестру в лес. Присели они отдохнуть, и брат сказал сестре:
– Ложись, сестра, я поищу у тебя в голове.
Сестра легла, и брат начал искать у нее в голове. Когда она заснула, брат потихоньку встал и пошел домой. По дороге убил змею-крысолова, вымазал кровью меч и показал его братьям.
Сестра проснулась, смотрит – брата нет. Заплакала она, взяла сверток с рисом и пошла по дороге. Долго шла и пришла в Город, Опустошаемый Ракшасом. А в том городе был зал, где раздавали милостыню. Пришла она туда, съела рис, осталась в этом городе и стала раздавать милостыню.
Прошло некоторое время, и семь ее братьев и их жены ослепли. Довелось им услыхать, что в Городе, Опустошаемом Ракшасом, есть зал для раздачи милостыни. Отправились все четырнадцать в этот город.
А к этому времени их сестра вышла замуж, и у нее родился сын. Однажды накормила она ребенка и стала укладывать его спать, а он ей и говорит:
– Матушка, расскажи сказку.
– Сынок, я сказок не знаю, – ответила мать. – Я расскажу тебе о том, что случилось со мной.
– Хорошо, – согласился сын.
Стала мать ему рассказывать, и братья услыхали ее.
– Да ведь это наша младшая сестра славит нас, – сказали они, пали ниц перед ней и воскликнули: «Садху!»{197}. И тут же к ним вернулось зрение. А жены их так и не прозрели и умерли от голода.
Тем все и кончилось.
107. Голубой лотос.{198}
В одной стране жили две сестры. Родных у них не было, и решили они однажды:
– Нет у нас ни отца с матерью, ни дяди с тетей. Пойдем-ка в другую страну.
Вышли они на дорогу и отправились в путь. Подошли к рисовому полю, и попались им навстречу два быка.
– Далеко ли идете, сестрицы? – спрашивают.
– Мы идем в такую страну, где нас накормят и оденут, – ответили сестры.
– Тогда, может быть, пойдете с нами? – спросили быки.
– А что вы едите?
– Мы едим рис на полях, зеленую траву в лугах и листья в лесах, – говорят быки.
– Вы рогатые, бодливые быки. Не нужны нам такие мужья, – сказали сестры, и пошли прочь. Повстречались им два шакала.
– Далеко ли идете, сестрицы? – спрашивают.
– Мы идем в такую страну, где нас накормят и оденут, – ответили сестры.
– Тогда, может быть, пойдете с нами? – спросили шакалы.
– А что вы едите?
– Мы ловим крабов на полях и собираем плоды, что растут в лесах, – говорят шакалы.
– Вы шакалы, вы едите крабов и кричите «Хокки!» Не нужны нам такие мужья, – сказали сестры, и пошли прочь. Когда они проходили мимо рисового поля, повстречались им два брата. Они пахали землю.
– Далеко ли идете, сестрицы? – спрашивают.
– Мы идем в такую страну, где нас накормят и оденут, – ответили сестры.
– Тогда, может быть, пойдете с нами? – спросили братья.
– А что вы едите?
– Мы едим рис и кари.
– Мы тоже едим рис и кари, – сказали сестры. – Мы согласны.
– Ну, тогда идите к нам домой, – обрадовались братья и дали сестрам ключи от своих домов, сказали им, где находится всякая утварь, и велели приготовить еду к их приходу.
Сестры взяли ключи и пошли домой к братьям. Старшая сестра поселилась в доме старшего брата, младшая – младшего. Приготовили они еду и вечером накормили своих мужей.
Прошло некоторое время, и у каждой из сестер родилось по дочери. Мало-помалу девочки подрастали. В доме младшей сестры всего было в изобилии – и еды, и утвари, и всякого добра. А у старшей сестры ничего не было. Стала она завидовать младшей и однажды решила ее убить.
Каждый день сестры относили своим мужьям в поле еду. И вот однажды, когда они, как обычно, направлялись на поле, младшая шла впереди, старшая – за ней. Тут старшая и говорит:
– Ты что же это, сестрица, давно не купалась? У тебя вся спина грязная. Пойдем, искупаемся в речке.
– Пойдем, – согласилась младшая сестра.
196
Паркер, № 126. Параллельный текст на английском и сингальском языках. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
197
Садху! – санскр. «великолепный», «благородный». Восклицание, произносимое буддистами при богослужении, выражающее одобрение, восхваление; также обращение к буддийскому монаху.
198
Нагуль Мунна, с. 61-68.
- Предыдущая
- 79/156
- Следующая