Выбери любимый жанр

Сингальские сказки - Автор неизвестен - Страница 79


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

79

Девочка заплакала и отправилась на поиски. Шла она, шла и увидела у колодца старуху.

– Послушай, дочка, – попросила старуха, – достань мне немного воды, полей и ступай себе дальше.

– Сиди, как сидишь, – рассердилась девочка и пошла прочь. Скоро она увидела привязанную на солнцепеке корову.

– Эй, дочка, – попросила корова, – привяжи меня вон там, в тени, и ступай себе дальше.

– Некогда мне, – ответила девочка и пошла дальше, не останавливаясь.

Шла она, шла и наконец увидела клок хлопка – он запутался в стеблях бамбука. Хотела она достать хлопок длинной палкой – а тут появился царь.

– Что ты тут делаешь? – спросил он.

Девочка объяснила ему.

– Ладно, я достану тебе хлопок, а ты иди во дворец и приготовь обед, – сказал царь.

Девочка пошла во дворец и сварила рис и кари. Царь вернулся и говорит:

– Давай-ка пообедаем.

Отведал он угощения, но все было пресным, как вода. Позвал царь девочку во внутренние покои дворца, показал ей множество шкатулок и сказал:

– Бери любую и ступай домой.

Девочка выбрала самую большую.

– Хорошо, – сказал царь. – Отнеси эту шкатулку домой, но не открывай, пока не войдешь в дом.

Девочка совсем забыла про хлопок и потащила шкатулку домой. Внесла ее в дом, и все домочадцы собрались посмотреть, что там. Открыла девочка шкатулку – а там кобры и гадюки. Все закричали и разбежались, а змеи расползлись по всему дому. И пришлось хозяевам искать себе новое жилье.

106. Рассказ о семи злых женщинах.{196}

В одной стране жили семь сестер. Шли они как-то раз, взявшись за руки, мимо колодца, а у колодца сидела женщина.

– Куда идете? – спрашивает.

– Мы хотим найти семерых братьев, – ответили семь сестер.

– У меня как раз семь братьев, – говорит женщина. – Пойдемте к нам домой.

Отвела она их к себе домой, выделила каждой по комнате и дала каждой по коробу с рисом. Семь сестер сварили рис, рассыпали его для просушки и пошли в лес за хворостом.

– Сестрица, последи за рисом, – наказали они золовке.

Пошли они в лес и по дороге замыслили убить сестрицу.

Поймали в лесу обезьяну и принесли домой.

А золовка уснула и не заметила, как пошел сильный дождь, и весь рис смыло. Сестры пришли домой, смотрят – а рис пропал. Взяли они тогда еще немного риса и стали его молоть. Тут золовка проснулась и спрашивает:

– Сестрицы, не готов ли рис?

– У нас нет риса, – отвечают невестки. – Посмотри в горшке.

А еще до этого они положили в кувшин с водой острые черепки. Золовка поела и спрашивает:

– Сестрицы, не дадите ли воды?

– У нас нет воды, – ответили они. – Посмотри в доме, там есть вода в кувшине.

Пошла она в дом, стала пить воду из кувшина, и черепок застрял у нее в горле.

– Когда придут ее братья, мы не сможем ее убить, – решили семь сестер. – Давайте убьем ее до их прихода.

Посадили они золовку и обезьяну в один мешок и подвесили возле дома. Потом каждая из них ударила по мешку пестиком. Обезьяна завертелась в мешке и исцарапала женщину. Из мешка потекла кровь.

– Хватит, – решили сестры. – Давайте ее выпустим.

Вытащили они золовку из мешка и бросили на заднем дворе.

А тут вернулись домой ее братья.

– Где наша сестра? – спросил старший из них.

– Не знаем мы, – ответили семь сестер. – Она побежала за родиями, опозорила свой род и теперь вон сидит на заднем дворе и плачет.

Старший брат подошел к сестре и спросил:

– Что с тобой случилось, сестрица?

Но сестра ничего не могла ему ответить – ведь в горле у нее застрял черепок. Подошли и остальные братья, а она сидит и молчит. И тогда старший брат спросил:

– Кто может убить сестру?

Пятеро братьев отказались, и тогда самый младший сказал:

– Я могу.

Сварил он рис, завернул его в банановый лист, взял меч и новел сестру в лес. Присели они отдохнуть, и брат сказал сестре:

– Ложись, сестра, я поищу у тебя в голове.

Сестра легла, и брат начал искать у нее в голове. Когда она заснула, брат потихоньку встал и пошел домой. По дороге убил змею-крысолова, вымазал кровью меч и показал его братьям.

Сестра проснулась, смотрит – брата нет. Заплакала она, взяла сверток с рисом и пошла по дороге. Долго шла и пришла в Город, Опустошаемый Ракшасом. А в том городе был зал, где раздавали милостыню. Пришла она туда, съела рис, осталась в этом городе и стала раздавать милостыню.

Прошло некоторое время, и семь ее братьев и их жены ослепли. Довелось им услыхать, что в Городе, Опустошаемом Ракшасом, есть зал для раздачи милостыни. Отправились все четырнадцать в этот город.

А к этому времени их сестра вышла замуж, и у нее родился сын. Однажды накормила она ребенка и стала укладывать его спать, а он ей и говорит:

– Матушка, расскажи сказку.

– Сынок, я сказок не знаю, – ответила мать. – Я расскажу тебе о том, что случилось со мной.

– Хорошо, – согласился сын.

Стала мать ему рассказывать, и братья услыхали ее.

– Да ведь это наша младшая сестра славит нас, – сказали они, пали ниц перед ней и воскликнули: «Садху!»{197}. И тут же к ним вернулось зрение. А жены их так и не прозрели и умерли от голода.

Тем все и кончилось.

107. Голубой лотос.{198}

В одной стране жили две сестры. Родных у них не было, и решили они однажды:

– Нет у нас ни отца с матерью, ни дяди с тетей. Пойдем-ка в другую страну.

Вышли они на дорогу и отправились в путь. Подошли к рисовому полю, и попались им навстречу два быка.

– Далеко ли идете, сестрицы? – спрашивают.

– Мы идем в такую страну, где нас накормят и оденут, – ответили сестры.

– Тогда, может быть, пойдете с нами? – спросили быки.

– А что вы едите?

– Мы едим рис на полях, зеленую траву в лугах и листья в лесах, – говорят быки.

– Вы рогатые, бодливые быки. Не нужны нам такие мужья, – сказали сестры, и пошли прочь. Повстречались им два шакала.

– Далеко ли идете, сестрицы? – спрашивают.

– Мы идем в такую страну, где нас накормят и оденут, – ответили сестры.

– Тогда, может быть, пойдете с нами? – спросили шакалы.

– А что вы едите?

– Мы ловим крабов на полях и собираем плоды, что растут в лесах, – говорят шакалы.

– Вы шакалы, вы едите крабов и кричите «Хокки!» Не нужны нам такие мужья, – сказали сестры, и пошли прочь. Когда они проходили мимо рисового поля, повстречались им два брата. Они пахали землю.

– Далеко ли идете, сестрицы? – спрашивают.

– Мы идем в такую страну, где нас накормят и оденут, – ответили сестры.

– Тогда, может быть, пойдете с нами? – спросили братья.

– А что вы едите?

– Мы едим рис и кари.

– Мы тоже едим рис и кари, – сказали сестры. – Мы согласны.

– Ну, тогда идите к нам домой, – обрадовались братья и дали сестрам ключи от своих домов, сказали им, где находится всякая утварь, и велели приготовить еду к их приходу.

Сестры взяли ключи и пошли домой к братьям. Старшая сестра поселилась в доме старшего брата, младшая – младшего. Приготовили они еду и вечером накормили своих мужей.

Прошло некоторое время, и у каждой из сестер родилось по дочери. Мало-помалу девочки подрастали. В доме младшей сестры всего было в изобилии – и еды, и утвари, и всякого добра. А у старшей сестры ничего не было. Стала она завидовать младшей и однажды решила ее убить.

Каждый день сестры относили своим мужьям в поле еду. И вот однажды, когда они, как обычно, направлялись на поле, младшая шла впереди, старшая – за ней. Тут старшая и говорит:

– Ты что же это, сестрица, давно не купалась? У тебя вся спина грязная. Пойдем, искупаемся в речке.

– Пойдем, – согласилась младшая сестра.

вернуться

196

Паркер, № 126. Параллельный текст на английском и сингальском языках. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

вернуться

197

Садху! – санскр. «великолепный», «благородный». Восклицание, произносимое буддистами при богослужении, выражающее одобрение, восхваление; также обращение к буддийскому монаху.

вернуться

198

Нагуль Мунна, с. 61-68.

79
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело