Выбери любимый жанр

В жерле вулкана - Мур Улисс - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Они вернулись к колодцу и спустились в батискаф.

– А что теперь будем делать? – спросил Рик.

Подвигав рычагами, изобретатель приказал:

– Пристегните ремни!

– Но тут нет никаких ремней! – рассердился рыжеволосый мальчик. – И кроме того, я же спросил тебя, что будем делать дальше!

Внимательно посмотрев на него, Питер Дедалус ответил:

– Сначала разберёмся с плохими людьми. А потом вернёмся в Килморскую бухту.

Рика не устроил такой ответ.

– Да, но… мы ведь прибыли сюда вдвоём, а теперь нас трое, – забеспокоился мальчик.

– О, я понимаю, что ты хочешь сказать, но… можешь не волноваться, – проговорил Питер. – После всего, что вы рассказали, мне теперь всё намного яснее! Намного! Берусь даже утверждать: всё стало ясно как божий день!

Он потянул рычаг, и батискаф-паук пришёл в движение.

– Чертёж! – требовательно произнёс Питер, берясь за рычаг, который ещё не трогал.

Батискаф выпустил два длинных зубчатых лезвия.

– Чертёж! – снова потребовал Питер. Ребята не поняли, о каком чертеже говорит изобретатель, а тот обернулся к ним и снова твёрдо сказал: – Чертёж!

Тут только Томми обратил внимание, что на дне батискафа лежит стопка бумаг с пометками и странными значками. Он поднял её и передал Питеру.

Изобретатель принялся торопливо перебирать бумаги и довольно быстро нашёл то, что ему понадобилось.

Он направил батискаф в туннель под одним из особняков, остановил возле свай, помеченных красной краской, и принялся пилить их одну за другой зубчатыми лезвиями, которые выдвинулись из корпуса батискафа.

Спустя несколько минут, подпилив все сваи, Питер сказал:

– А теперь уходим. У нас не больше восьмидесяти секунд до обрушения дома. – Он ещё раз взглянул на чертёж. – По моим расчётам… этого должно хватить, чтобы…

Рик и Томмазо в недоумении переглянулись.

Питер привёл в движение батискаф и направил его обратно в канал. Уже находясь под водой, они услышали жуткий скрежет, и почти тотчас раздался оглушительный грохот. Образовавшаяся волна едва не перевернула батискаф, ударив его о сваи.

Вода в канале потемнела, облако мути закрыло видневшееся в иллюминатор голубое небо. Но, если не считать нескольких вмятин, батискаф прекрасно выдержал это испытание.

– В Венеции каждый день рушится какое-нибудь здание, – проговорил Питер, опять берясь за рычаги. – Ну а сегодня рухнут два.

Некоторое время батискаф оставался под водой неподалёку от Каботажного дома.

Томмазо смотрел в перископ в разные стороны, надеясь увидеть людей в сером из тайной сыскной полиции.

Питер Дедалус не хотел действовать до их появления.

Гениальный изобретатель из Килморской бухты открыл свой чемоданчик и показал Рику, как он устроен; мальчик лишь притворился, будто что-то понял. Оказалось, все секретные часы с фарфоровыми рычажками предназначались для подрыва пороховых зарядов, размещённых на разных этажах Каботажного дома.

– Этот метод называется «техника имплозивного взрыва», – пояснил Питер. – Взрывчатка закладывается таким образом, чтобы вызвать не один мощный взрыв, а несколько, причём один за другим, в результате чего здание словно погружается в собственный фундамент, а не падает в сторону.

– А как же агенты тайного сыска? Что с ними будет? – с тревогой спросил Рик. – Они тоже погибнут?

Питер решил и эту задачу.

– Первые три взрыва будут, так сказать, предупредительными, – пояснил он, – но достаточно сильными, чтобы напугать агентов и заставить их бежать. И только один взрыв… Прощай, Дверь времени в Каботажном доме! – негромко заключил он.

Ожидая, когда начнётся это пиротехническое зрелище, Рик с волнением думал о том, насколько разумен план Питера. Мальчик сомневался, что можно таким простым способом уничтожить Дверь времени, кроме того, он всё ещё надеялся найти свой рюкзак и вернуть отцовские часы.

День клонился к закату – небо окрашивалось в кроваво-красный цвет – и вскоре, как и предвидел Питер Дедалус, появились тайные агенты.

– Есть! – произнёс Томмазо, уступая изобретателю место у перископа.

Похожие на тени, они появились неожиданно и друг за другом вошли в дом. По меньшей мере человек десять. Возможно, те же самые, что сегодня утром разгромили тайную типографию в доме супругов Колла.

Питер подождал, пока все агенты войдут внутрь, и достал из чемоданчика тикающую коробку из-под обуви.

– Итак, танцы начинаются! – произнёс он с ликованием.

Рик последний раз спросил, уверен ли Питер в том, что делает.

– Другого выхода у нас просто нет, – ответил изобретатель. – Если найдут дверь, они получат доказательство. И, убедившись в этом, начнут прочёсывать весь город дом за домом.

Потом сдвинул с места один рычаг, и спустя несколько секунд раздался такой мощный взрыв, что вздрогнул даже батискаф под водой.

В ночное небо над Каботажным домом взлетела россыпь огней, похожая на фейерверк, и оранжевые искры стали медленно осыпаться в воду.

– Первый взрыв! – обрадовался Питер.

– Киска! – Томмазо чуть не расплакался, подумав о маленькой пуме.

А «киска» между тем, испугавшись грохота, выскочила за ворота, но тут же вернулась обратно. Она всегда оставалась там, где Томмазо велел ей ждать.

– Я должен забрать пуму! – воскликнул венецианский мальчик после второго взрыва.

– Поздно! – возразил Питер. – Она убежит. Как и люди.

– Нет, не убежит. Она перепугана!

Томмазо потянулся к люку.

– Нельзя! – строго сказал изобретатель.

Томмазо схватился за зубчатое колесо и стал его поворачивать; в образовавшуюся щель просочилась вода.

– Осторожнее! – вскричал рыжеволосый мальчик.

– Рик, я не могу бросить пуму, она ведь ещё котёнок, совсем маленькая! – пояснил Томмазо другу.

– Питер… – растерянно проговорил Рик.

– Подумай! – предостерёг изобретатель, берясь за рычаги. – Ведь риск немалый!

Когда батискаф всплыл, Томмазо выскочил на берег и бросился к Каботажному дому, зовя пуму:

– Киска, киска!

На пороге он столкнулся с двумя фигурами в сером, но не остановился, а побежал по всему дому, повсюду ища котёнка.

После третьего взрыва, который оказался мощнее предыдущих, здание задрожало.

– Киска, киска!.. Куда же ты подевалась?

В конце концов, несмотря на грохот взрывов, топот и крики людей в сером, Томмазо всё же расслышал мяуканье маленькой пумы. Или ему показалось, будто расслышал, только он побежал на этот звук и вскоре нашёл котёнка, который прятался в углу в тёмной комнате.

– Киса, кисонька! Иди сюда! Это же я!

Перепуганный котёнок так обрадовался, что с разбегу прыгнул в руки к мальчику и облизал всё его лицо своим шершавым языком.

– Конечно! Конечно! Я вернулся за тобой! Я не бросил тебя! – смеялся счастливый Томмазо.

Но как раз в тот момент, когда он уже хотел вый ти из комнаты, пол у него под ногами зашатался, и в следующее мгновение крыша Каботажного дома разлетелась на куски.

Мальчика с котёнком на руках накрыла груда обломков.

Глава 23. Туда

В жерле вулкана - i_028.png

– Ты не мог бы…

Голос прозвучал так тихо, что младший Флинт решил: почудилось – но, подняв глаза, увидел, что старый садовник смотрит на него.

– Господин… – изумился мальчик. – Вы… живы?

– Думаю, что жив… – с печальным вздохом ответил Нестор. – Но наверняка проживу недолго, если не слезешь с меня.

Младший Флинт тут же вскочил, отёр слёзы и шумно шмыгнул носом.

– Вы не представляете, как я рад вам!

– Ладно, ладно… Помоги лучше встать!

Нестор с большим трудом поднялся и начал складывать вещи в рюкзак – записные книжки, ключи и модели судов, разбросанные вокруг, а потом стал ругать Флинта за то, что он последовал за ним. Хотя в глубине души определённо был доволен.

Желая хоть что-нибудь увидеть, старик и мальчик всматривались в темноту, но безрезультатно.

25

Вы читаете книгу


Мур Улисс - В жерле вулкана В жерле вулкана
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело