Выбери любимый жанр

Идеальная невеста - Лоуренс Стефани - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

– Ее вырвало за борт, – объяснил Майкл, отступая. – Вам понадобится еще что-то?

Кэро задумчиво прикусила губу и покачала головой:

– Не сейчас. Пока только вода.

Майкл шагнул к двери.

– Позовите меня, когда она захочет подняться наверх. Одной ей этот трап не одолеть.

Кэро рассеянно поблагодарила его и, наклонившись над племянницей, откинула с ее лба влажные пряди. За спиной раздался тихий стук закрывшейся двери. Оглянувшись, она убедилась, что матрос тоже ушел, и осторожно поправила руку Элизабет. Та что-то невнятно пробормотала.

– Все хорошо, милая. Сейчас я ослаблю шнуровку корсета.

Появившийся Эдвард принес тазик и кувшин.

– Что с ней? – встревоженно спросил он.

– Все будет в порядке. Но мне в голову не пришло, что у нее вдруг может случиться морская болезнь, – поморщилась Кэро. Выпроводив Эдварда, она обтерла руки и лицо Элизабет и приподняла ей голову, чтобы напоить из стакана. Девушка по-прежнему была белее простыни, но дышала уже не так тяжело.

Вздрогнув, она опустилась на подушку.

– А теперь спи. – Кэро развязала свою шаль, укрыла плечи и грудь Элизабет и села рядом. – Я побуду с тобой.

Не стоило и смотреть в иллюминатор, чтобы понять: яхта развернулась и идет обратным курсом. Волны улеглись и больше не били о борт с такой силой, судно медленно скользило по воде к пристани.

Элизабет задремала. Кэро села на единственный в каюте стул. Подождав немного, она встала, потянулась, подошла к иллюминатору, откинула защелку и широко открыла круглое оконце. Легкий ветерок ворвался в каюту, разгоняя затхлый воздух. Она открыла еще пару иллюминаторов и услышала звон, сопровождаемый громким всплеском.

Оглянувшись на узкую койку, она увидела, что Элизабет не пошевелилась. Похоже, капитан бросил якорь и обед скоро будет сервирован.

Поколебавшись, она все же решила не бросать Элизабет и со вздохом опустилась на стул. Немного погодя в дверь тихо постучали, и в каюте появился Майкл с подносом.

– Кемпбелл выбрал то, что, по его мнению, понравится вам и Элизабет. Как она?

– Все еще спит.

Кэро потянулась к подносу, но Майкл покачал головой.

– Он слишком тяжелый.

Рассудив, что Элизабет прикрыта шалью и поэтому скромность не пострадает, Кэро отошла. Майкл поставил поднос на стол.

– Как только она проснется, уговорите ее что-нибудь съесть.

– У меня никогда не было морской болезни, – заметила Кэро. – А у вас?

Майкл покачал головой.

– Зато я видел немало подобных случаев. У нее наверняка будет кружиться голова от слабости. Еда в таких случаях очень помогает.

– Тут вы правы.

– Джеффри тоже не слишком хорошо, – поколебавшись, добавил он. – Поэтому он и не спустился вниз узнать, как Элизабет. Он предпочитает оставаться на свежем воздухе.

Лоб Кэро пересекла глубокая морщина. Майкл подавил желание разгладить ее и вместо этого сжал тонкие пальцы.

– Не волнуйтесь насчет Джеффри: мы с Эдвардом за ним присмотрим. У вас и без того забот достаточно.

Кэро повернулась к племяннице. Майкл, помявшись, пошел к выходу. У самой двери его настигло тихое «спасибо». Поклонившись, он отправился на верхнюю палубу и присоединился к сидевшим за столиками гостям. Потолковал с генералом Клебером, весь вчерашний день проведшим в Баклерз-Хард, центре местного судостроения, поговорил с герцогом и графом, узнав их мнение о некоторых торговых проблемах.

После обеда, пока матросы убирали столики, дамы снова собрались на полубаке, чтобы посплетничать. Мужчины стояли у поручней, наслаждаясь солнечным теплом. Ветер, прежде довольно резкий, сменился мягким зефиром. Тихий плеск волн сопровождался пронзительными криками чаек.

Послеобеденный покой воцарился на яхте.

Майкл в одиночестве стоял на корме. Фердинанд, с самого начала лишенный общества Кэро, дулся и капризничал. Сейчас он о чем-то спрашивал Эдварда Кемпбелла. Майкл был готов прозакладывать любые деньги, что португалец пытается побольше узнать о Кэро. Что же, остается пожелать ему удачи: несмотря на сравнительную молодость, Кемпбелл казался достойным противником, достаточно опытным и преданным хозяйке, чтобы так просто развязать язык.

Наполнив легкие соленым воздухом, Майкл повернулся спиной к остальному обществу и облокотился о поручень. Невдалеке лежала граница Саутгемптон-Уотер и Солента; чуть подальше поднимался остров Уайт: темная линия на горизонте.

– Вот… попробуй это. Вполне диетическое блюдо.

Голос Кэро.

Майкл опустил глаза и заметил открытые иллюминаторы. Должно быть, Элизабет очнулась.

– Я не уверена…

– Не спорь. Майкл сказал, что ты должна поесть, и он прав. Не хочешь же ты снова упасть в обморок!

– О Господи! Как же мне теперь смотреть им в глаза? До чего же унизительно!

– Вздор! – властно запротестовала Кэро, хотя, судя по тону, тоже что-то жевала. – Когда подобные вещи случаются, самый правильный способ справиться с ситуацией – не создавать дальнейшей суеты и не привлекать излишнего внимания к собственной персоне. Никто не мог такого предвидеть, никак нельзя было этого избежать. Так уж вышло. Было и прошло. Следует вести себя так, словно ничего не случилось. И не стоит спекулировать на своей болезни, вызывая к себе жалость.

Молчание, подчеркнутое звяканьем приборов.

– И так… – Голос Элизабет, казалось, немного окреп и звучал почти как обычно. – Мне просто следует улыбаться и благодарить и…

– И забыть о том, что было. Совершенно верно.

– Вот как…

Очередная пауза. На этот раз первой заговорила Кэро.

– Знаешь, женам дипломатов не к лицу страдать морской болезнью. Не слишком похвальное качество, – задумчиво протянула она.

Майкл вскинул брови, вспомнив, как подозревал, что Кэро знает о его интересе к Элизабет.

– Что же, придется сделать так, чтобы Эдвард не слишком стремился в министерство иностранных дел.

Майкл удивленно моргнул.

Эдвард?!

– В таком случае, может, министерство внутренних дел? Или министерство финансов?

Он услышал, как Кэро чуть подвинулась.

– А вот это следует серьезно обдумать.

Разговор перешел на другие темы, и Майкл, как ни старался, не смог больше ничего разобрать.

Выпрямившись, он перешел к правому борту, оперся бедром о поручень, устремил взгляд на береговую линию и попытался понять, что же все-таки происходит. Он с самого начала считал, что Кэро, которой известны его намерения относительно Элизабет, ему помогает. Однако выяснилось, что она явно способствует связи между Элизабет и Кемпбеллом.

Он вдруг замер. О чем тут думать? Главное, что именно он почувствует, если девушка станет женой, но не его, а Кемпбелла? Оказалось, по этому поводу он может всего лишь заметить, что Элизабет и Эдвард действительно прекрасная пара и вполне друг другу подходят.

Поморщившись, он сложил руки на груди и прислонился к натянутому канату. Ничего не скажешь, интересно. И совсем не это следовало бы ему испытывать, стремись он по-настоящему завоевать руку Элизабет. Будь так уж сильно убежден, что именно она – та жена, которая ему необходима. Пусть он не Кинстер, но если бы желание получить Элизабет действительно было непреодолимым, он повел бы себя совершенно иначе.

Как выясняется, он куда более озабочен ухаживаниями Фердинанда за Кэро, чем очевидным успехом Кемпбелла у ее племянницы. Но не это не давало ему покоя.

Оглядываясь назад, на последние три дня, с тех пор как он вернулся домой и впервые серьезно подумал об Элизабет, вернее, с того момента, как Кэро столь драматично ворвалась в его жизнь, Майкл вдруг осознал, что до этих пор не мог пожаловаться на судьбу. Все шло до отвращения гладко, без всяких усилий с его стороны. Ситуации и возможности, которые были ему необходимы, которых он добивался, появлялись как бы сами собой.

И теперь, перебирая в памяти все события, он вдруг совершенно уверился, что Кэро разыгрывала фею-крестную, ловко взмахивая волшебной палочкой и управляя ситуацией, и все же ее касания были так легки, так умелы, что сказать наверняка было вряд ли возможно. Он ничуть не сомневался, что она успела поднатореть в дипломатических и политических играх. Вопрос в том, какую игру она ведет с ним.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело