Выбери любимый жанр

Клятва повесы - Лоуренс Стефани - Страница 78


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

78

И будет строить свою мечту.

Глава 22

Стояла непроглядная тьма, когда Вейн съехал на проселочную дорогу, ведущую к конюшням Беллами-Холла. Сильно похолодало, и морды лошадей окутывало облачко пара.

— Сегодня будет густой туман, — прошептал Вейн.

Пейшенс, прижавшись к нему, кивнула.

Вдали виднелся сарай, второй из двух. Вейн мысленно помолился, но его мольба не была услышана. Он въехал в сарай и увидел там всю компанию, даже Мист. Они топтались у противоположных ворот и усердно вглядывались во мрак, в котором вырисовывались очертания другого сарая, конюшни и дома.

Вейн спрыгнул с кабриолета и помог слезть Пейшенс. Все тут же устремились им навстречу, с Мист во главе. Вейн помог Даггану и Джерарду распрячь серых и, поморщившись, подошел к шепчущейся группке, собравшейся в центре.

— Если ты намереваешься приказать нам ждать в этом продуваемом всеми ветрами сарае, то можешь не тратить силы! — тут же заявила Минни.

Ее воинственный настрой выражался не только в интонациях, но и в позе. Тиммз, естественно, поддержала ее, энергично закивав. Все остальные члены этой разношерстной компании были преисполнены непреклонной решимости узнать правду.

Генерал выразил общее настроение:

— Негодяй командовал тут нами — он должен заплатить за это, понимаете ли.

Вейн оглядел их суровые лица.

— Хорошо, — раздраженно процедил он. — Но если кто-нибудь из вас издаст хоть малейший звук, тем самым предупредив Колби до того, как мы получим доказательства, — он сделал многозначительную паузу, — ему придется отвечать передо мной. Всем понятно?

Все кивнули.

— Вы должны делать так, как я скажу. — Он посмотрел на Эдмонда и Генри. — Обойдемся без гениальных идей и неожиданных изменений в плане.

— Ладно, — кивнул Эдмонд.

— Несомненно, — поклялся Генри.

Вейн снова оглядел всех участников операции. Все были серьезны и выглядели смиренными. Он заскрипел зубами и схватил Пейшенс за руку.

— Тогда пошли. И всем молчать!

Он направился к первому сараю. На полдороге, под прикрытием конюшни, он остановился и подождал, когда его догонят остальные.

— Не ступайте по гравию, — предупредил он. — Идите по траве. В тумане звуки разносятся далеко. Они могут быть где угодно: и в кухне, и снаружи.

Вейн пошел дальше, не заботясь о том, как Минни будет выполнять его указание. В настоящий момент надо сосредоточиться на другом.

Например, на том, где Гришем.

Сопровождаемый Пейшенс и Джерардом, Вейн добрался до конюшни.

— Ждите здесь, — прошептал он. — И задержите остальных. Я сейчас вернусь.

И он нырнул в темноту. Ему меньше всего хотелось, чтобы Гришем решил, будто они разбойники, и поднял тревогу.

Однако комната Гришема оказалась пустой. Вейн обследовал дальнюю часть конюшни и увидел Даггана, тот уже осмотрел комнаты грумов. Он покачал головой и одними губами произнес:

— Никого.

Вейн кивнул. Минни говорила, что дала отпуск большинству слуг.

— Попробуем пройти через черный ход. — Можно пробраться и через окно в дальней гостиной — это крыло располагается дальше всего от библиотеки, любимого прибежища Уиттикома. — Идите за мной, только не толпитесь. И помните: ни звука!

Тихо чертыхнувшись, Вейн направился к живой изгороди. Высокие кусты надежно скрывали их, а плотная трава заглушала шаги. Когда изгородь закончилась и они оказались перед лужайкой, вдали появился огонек.

Все застыли как вкопанные. Огонек исчез.

— Ждите здесь, — сказал Вейн, прокрался вперед и окинул взглядом лужайку. Очертания дома были четкими, он даже различил дверь черного хода. Однако огонек появился со стороны руин. Значит, сегодня ночью Фантом вышел на охоту.

Огонек появился снова, и Вейн даже успел разглядеть крупную фигуру мужчины, направлявшегося в их сторону.

— Назад! — прошипел он, толкая Пейшенс. Та пробралась к нему в кусты.

Вдруг мужчина вышел на дорожку и поравнялся с ними. Вейн обхватил его за шею, Дагган заломил ему руку. Мужчина начал вырываться.

— Я Кинстер! — прошептал Вейн, и мужчина затих.

— Хвала небесам! — Вейн выпустил Гришема и махнул рукой остальным.

— Я не знал, что делать. — Гришем потер шею. Впереди среди руин все еще мелькал огонек.

— Что случилось? — спросил Вейн у Гришема.

— Колби прибыли ближе к вечеру. Я решил, что это именно то, чего мы ждали. Я им сразу заявил, что в доме только я и две горничные. Колби, кажется, был очень доволен. Он затопил камин в библиотеке и приказал пораньше подать ужин. После этого предложил нам идти спать, да с таким видом, будто делал огромное одолжение. — Гришем тихо фыркнул. — Я, естественно, проследил за ними. Они немного подождали, потом взяли лампу из библиотеки и пошли к руинам.

Гришем оглянулся. Вейн тоже посмотрел вдаль, а потом дал ему знак продолжать. У них еще оставалось несколько минут до того, как даже шептаться будет опасно.

— Они прошли до покоев настоятеля, — рассказывал Гришем. — Я старался держаться поближе. Мисс Колби всю дорогу ворчала, но я ничего не разобрал. Они прямиком направились к той плите, о которой я вам говорил. Очень тщательно проверили, чтобы убедиться, не поднимали ли ее. Колби был очень доволен собой. Потом они пошли назад. Я поспешил сюда, чтобы вовремя быть на месте и увидеть продолжение.

— И каково будет продолжение? — спросил Вейн удивленно.

Огонек мелькнул гораздо ближе, чем прежде. Все замерли. Вейн и Пейшенс выглянули из-за края живой изгороди. Остальные сгрудились у проема в изгороди, откуда была видна дверь черного хода.

— Это нечестно! Не понимаю, почему ты должен был отдать мои сокровища? — Недовольное нытье Элис Колби ясно слышалось в морозном воздухе. — У тебя будут сокровища, а у меня — ничего!

— Я же сказал, что те вещи были не твои! — Чувствовалось, что Уиттиком злится. — Я думал, что в последний раз тебя чему-то научил. Я не хочу, чтобы тебя поймали с чужими вещами. Мне страшно от одной мысли, что я буду братом воровки!

— Твое сокровище тоже не твое!

— Это другое. — Уиттиком подошел к двери, оглянулся на плетущуюся за ним Элис и презрительно хмыкнул: — Хорошо, что на этот раз от твоей маленькой слабости была хоть какая-то польза. Как раз то, что надо, чтобы отвлечь внимание Кинстера. Пока он разбирается с юным Деббингтоном, я закончу свое дело.

— Дело? — В голосе Элис слышалось не меньшее презрение, чем в тоне Уиттикома. — Да ты одержим своей дурацкой охотой за сокровищами. Где же они? — нараспев произнесла она.

Уиттиком распахнул дверь.

— Иди в дом.

Продолжая напевать одну и ту же фразу, Элис прошла в дом.

— Опрометью беги через кухню в старую гостиную за библиотекой, — обратился Вейн к Гришему. — Мы подберемся к стеклянным дверям.

Кивнув, Гришем бросился бежать.

Вейн повернулся. Все смотрели на него в молчаливом ожидании.

— Мы обходим дом, быстро и тихо, и идем к террасе. На террасе соблюдать особую осторожность: Уиттиком, вероятнее всего, устроился в библиотеке. Нужно побольше узнать о его сокровищах и выяснить, он ли ударил Джерарда.

Все, как по команде, одновременно кивнули. Едва сдержав страдальческий стон, Вейн пошел к дому.

Они прошли вдоль подъездной аллеи и поднялись на террасу. Мист серой тенью пробежала вперед. Вейн чертыхнулся и взмолился о том, чтобы эта чертова кошка не выдала их.

Гришем, похожий на привидение, уже ждал у стеклянных дверей. Он открыл их, и Вейн вошел в гостиную.

— Они спорят в холле, — шепотом сообщил Гришем, — о том, кому принадлежит какой-то слон.

Вейн оглянулся на Минни, которая с помощью Тиммз и Эдмонда перешагивала через высокий порог. Он пересек комнату и открыл дверцу, скрытую в панелях. За дверцей оказалась еще одна дверь. Она тоже была замаскирована под стенные панели, но уже в библиотеке. Взявшись за щеколду, Вейн бросил суровый взгляд через плечо.

Все послушно затаили дыхание.

Вейн приоткрыл дверцу.

78
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело