Контрабандистка - Лоуренс Стефани - Страница 67
- Предыдущая
- 67/77
- Следующая
— Зачем было покупать мне все эти наряды, если он меня в них не видит? — спросила она у своего отражения и, не получив ответа, залилась слезами.
Когда Кит умылась и позавтракала, ее настроение нисколько не улучшилось. Разгладив письмо, она перечитала его еще три раза, а потом порвала на мелкие кусочки.
Весь день Кит находила себе какие-то занятия, пытаясь отвлечься от грустных мыслей. Наступил вечер. За ужином она сидела за длинным столом в гордом одиночестве, и ей совсем не хотелось есть. После ужина она все с тем же сумрачным видом отправилась в библиотеку, устроилась в кресле у камина и принялась с горечью размышлять о несправедливостях судьбы.
Как мало она знает собственного мужа! А о его делах ей известно еще меньше. С ее помощью Джек стал главарем всех контрабандистов, промышляющих на побережье Норфолка. Да, именно это он получил от объединения двух банд. Но для чего лорду Хендону связь с бандой, ведь не ради же денег он возит контрабандный товар? И почему он отказывается отвечать на ее вопросы? Даже после того, как она, рискуя жизнью, спасла банду от ночного патруля, Джек не посвятил ее в свои дела.
Кит вытащила озябшие ноги из теплых домашних туфель и повернула кресло ближе к камину, пытаясь согреться.
«А в последние дни мой муж превзошел самого себя, — думала леди Хендон. — Уехал в Лондон, оставил меня одну неизвестно насколько. И это послание, которое он мне написал, тоже ничего не объясняет. Я, конечно, знаю, что его отъезд связан с убийством Белвилла. Джек постарается замять это дело, представить смерть Белвилла как несчастный случай. Только с кем он должен встретиться в Лондоне? И когда я узнаю правду?»
В бесплодных размышлениях Кит просидела в библиотеке до самой ночи. Огонь в камине догорал; пора было идти спать. «Джек просто не доверяет мне, — решила Кит. — Он с самого начала мне не доверял. Если я хочу что-то изменить в наших отношениях, мне следует поговорить с ним».
Она поднялась и уныло побрела в спальню. Вид пустой кровати окончательно ее расстроил. Твердый комок, застрявший в горле, уступил место слезам, и она горько разрыдалась, во второй раз за сегодняшний день. Она отдала Джеку свое сердце, свою молодость, а он так жестоко с ней обошелся, уехал без объяснений! Она лежала, уткнувшись головой в подушку, и еще долго всхлипывала.
На следующее утро Кит проснулась отдохнувшей и более бодрой, но сразу же вспомнила, что произошло. Раздернув занавески, она впустила в спальню золотистый поток солнечных лучей. На угрюмых стенах заиграли солнечные зайчики, и комната преобразилась. Кит выглянула в окно и, положив локти на подоконник, улыбнулась. На лазурном небе не было ни облачка, сияло солнце, шелестела листва дубов. В комнату лились струи теплого воздуха, а с ними — ароматы лета и голоса птиц.
Кит повернулась и подбежала к шкафу с одеждой. Она решила немного прокатиться верхом. Порывшись в ящиках, Кит нашла свои бриджи. Джек запретил ей появляться где бы то ни было в мужской одежде, но теперь ей было наплевать на его запреты. Натянув бриджи, Кит стала похожа на стройного юношу.
Выскользнув из спальни, леди Хендон огляделась и прислушалась. В замке было тихо; в это раннее воскресное утро все слуги еще спали. Она быстро сбежала по лестнице и незаметно вышла из замка. Вскоре она уже скакала на гнедой кобыле. Кит быстро нашла тот самый выгон, где Джек держал Делию. Она свистом подозвала свою любимую черную кобылу, а уж снять седло со смирной гнедой лошадки и надеть его на Делию было делом нескольких минут. Оставив гнедую лошадку пастись на выгоне, Кит вскочила в седло и пришпорила Делию.
Кит поскакала прямо к северному побережью. Черная кобыла стрелой неслась вперед. Теплый ветер свистел в ушах, и вообще все было, как прежде. До чего же Кит любила скакать по просторам полей и пологим зеленым холмам! И спокойная и размеренная жизнь в замке вдруг показалась ей серой и скучной.
Вскоре впереди замаячили прибрежные скалы. Подъехав ближе, Кит разглядела тропинку, ведущую наверх, и пустила по ней Делию шагом. Спустившись вниз, она поскакала по песку, окаймлявшему скалы неширокой полосой. Этот берег был так хорошо знаком ей, ведь именно в этих местах ханстентонская банда разгружала лодки с товаром.
Кит уже собиралась повернуть обратно, как вдруг увидела тело утопленника. Оно лежало у самой кромки воды, по-видимому, его вынес прилив. Человек лежал на животе, и в его черных волосах застряли водоросли. Кит, справившись со страхом, спешилась и подошла ближе. Она нашла в себе силы и перевернула покойника на спину, но тут же отскочила в сторону. Сомнений не было: это тот самый французский шпион, которого она видела с Джеком. Приглядевшись, Кит с ужасом заметила, что он медленно открыл глаза.
Кровь застыла в жилах леди Хендон. Она смотрела на француза с недоверием, смешанным с ужасом, который испытывают в кошмарном сне, видя ожившего мертвеца. Кит хотела закричать, но не могла издать ни звука. Она хватала губами воздух, но ощущение кошмара душило ее. Берег, скалы, волны прибоя, серое лицо шпиона смешались и закружились в адском калейдоскопе. Безвольным жестом Кит пыталась оттолкнуть пришедший из небытия призрак, но он не исчезал — человек смотрел на нее.
Кит едва не потеряла сознание, но все же сумела взять себя в руки, в ее сознании возникла трезвая мысль. «Что мне с ним делать? Прежде всего нужно перенести его на берег», — решила она. Стараясь не смотреть человеку в лицо, она схватила его под мышки и оттащила подальше от волн. Потом, опустившись на песок, задумалась.
Если он — французский шпион, она должна передать его в руки правосудия. Но понравится ли это ее мужу? Ведь Джек помогает шпионам. Но разве преданность мужу важнее, чем долг перед своей родиной? И что делать, когда долг перед родиной требует ослушаться мужа?
Кит нахмурилась и принялась чертить на песке замысловатые фигуры. Если бы Джек был здесь! Но Джека нет, и ей придется самой принимать решение. Француз нуждался в помощи, он долго пролежал в воде. Надо было хотя бы перенести его в теплое и сухое место.
«Сейчас еще достаточно рано, — думала она, искоса поглядывая на незнакомца. — Если я попробую перенести его в лесной дом, вряд ли мне кто-нибудь встретится на пути. А в лесном домике и тепло, и безопасно, и, кроме того, это недалеко. Он не тяжел, и я смогу поднять его в седло». Приняв решение, Кит свистом подозвала Делию и заставила ее опуститься на колени. Посадить шпиона в седло оказалось не таким простым делом, как ей представлялось. Но в конце концов Кит справилась с этой задачей. Тело шпиона безвольно склонилось набок, голова упала на шею лошади, а руки повисли вниз, как плети. Кит пристроилась сзади, Де-лия поднялась, и в этот момент француз чуть было не упал с лошади. Кит судорожно вцепилась в безвольно обмякшее тело, втянула его обратно в седло и пустила лошадь шагом.
Вытаскивать пострадавшего из седла оказалось еще труднее, чем водрузить его туда, руки Кит затекли и ныли, ведь она всю дорогу поддерживала француза. Подъехав прямо к двери домика, она спешилась и принялась тащить утопленника на себе, пока он не упал прямо к ее ногам. Несколько мгновений она в испуге смотрела на него, а затем, убедившись, что он не разбил себе голову, положила француза на ступеньки, а сама пошла в дом.
В шкафу Кит разыскала старую простыню и постелила ее на кровать. «Нужно снять с него мокрую одежду, — подумала она. — Но сначала следует втащить его в дом». Поднять француза на кровать было невероятно тяжело, но после нескольких неудачных попыток ей и это удалось. На кровати Кит смогла как следует разглядеть шпиона. Он был среднего роста, сухощав и не лишен привлекательности.
Кит сняла со стены саблю, вытащила ее из ножен и принялась осторожно разрезать одежду пострадавшего, пропитавшуюся влагой и грязью. Его руки и плечи были все в синяках, словно его избили, а на ноге синел огромный кровоподтек. Безжалостно искромсав мокрую одежду, Кит стащила ее с француза и бросила ком на пол. Потом она разожгла огонь в камине, вытерла беднягу насухо, вновь поменяла под ним простыню и укрыла его одеялом.
- Предыдущая
- 67/77
- Следующая