Выбери любимый жанр

Нелегкая победа - Лоуренс Стефани - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Она покинула Астерли-Плейс в такой неприличной спешке не только из-за развлечений его гостей. После событий прошедшей ночи, несмотря на возродившиеся надежды, она понятия не имела, что Гэрри теперь думает о ней. И самое страшное: она осознала… и совершенно уверилась в том, что, стоит ему поманить ее, она пойдет за ним без брачных обязательств, без клятв с его стороны. Необходимо бежать от него и под защитой решительной Эм попытаться преодолеть свою слабость.

Никогда раньше она ни от кого и ни от чего не бежала, но со своими чувствами к Гэрри она не могла бороться.

С сильно бьющимся сердцем, широко раскрыв глаза, Люсинда смотрела, как он откидывает голову на подушки, закрывает глаза, вытягивает и удобно скрещивает свои длинные ноги.

— В Лестер-Холл.

— В Лестер-Холл? — Люсинда прищурилась. Не в Лестершэл, его собственный дом, а в Лестер-Холл, семейную резиденцию.

Гэрри кивнул.

— Почему?

— Потому что там вы находитесь со вчерашнего дня. Вы уехали из города в вашем экипаже и отправились туда с вашей горничной и кучером. Я последовал за вами несколько часов спустя в своей двуколке. Эм и Хетер приедут сегодня утром, так как вчера Эм была нездорова. Именно поэтому они и не смогли сопровождать вас.

— Почему же я уехала без них?

— Потому что мой отец ожидал вас вчера вечером и вы не хотели его разочаровывать.

— Ох! — Поколебавшись немного, Люсинда спросила: — Он действительно ждет меня?

Гэрри открыл один глаз, изучая очаровательное видение в голубом дорожном платье, с аккуратно убранными под шляпку волосами… еще более очаровательное из-за неуверенности, которую он видел в затуманенных голубых глазах и несколько ошеломленном лице. Зеленый глаз снова закрылся.

— Он будет счастлив вас видеть.

Люсинда долго и усердно обдумывала услышанное и наконец спросила:

— Где ваша двуколка?

— Долиш вернулся на ней в Лондон прошлым вечером известить Эм. Не волнуйтесь. Когда мы приедем, Эм уже будет в Лестер-Холле.

Вроде говорить было больше не о чем. Люсинда откинулась на подушки и попыталась разобраться в услышанном.

Через несколько миль молчание нарушил Гэрри:

— Расскажите мне о Мортимере Бэббакуме.

Отвлеченная от своих размышлений, Люсинда нахмурилась.

— Почему вы хотите узнать о нем?

— Он кузен вашего покойного мужа?

— Нет, он племянник Чарльза. Он унаследовал Грейндж и часть наследства.

Не открывая глаз, Гэрри нахмурился.

— Расскажите мне о Грейндже.

Люсинда пожала плечами.

— Это маленькое имение. Только дом и немного земли для его содержания. Чарльз получил наследство от деда по материнской линии и купил на эти деньги гостиницы, увеличившие его состояние.

Следующий вопрос Гэрри последовал примерно через полмили:

— Мортимер Бэббакум имел представление о Грейндже?

— Нет, — ответила Люсинда, оглядывая цветущие поля за окном кареты. — Он, кажется, приезжал за год до нашей свадьбы, но после этого не был ни разу. Поэтому мне так странно, что он изъявил желание поселиться в Грейндже немедленно после смерти Чарльза.

Снова последовало долгое молчание.

— Не знаете ли вы, был ли Мортимер осведомлен о богатстве Чарльза?

Люсинда ответила не сразу:

— Если вы имеете в виду личное состояние Чарльза, то я думаю, он должен был знать о нем, поскольку обращался к Чарльзу за финансовой помощью. Ежегодно. Чарльз смотрел на это как на пенсион своему наследнику, но суммы часто бывали довольно большими. Последние — две и три тысячи фунтов. Однако… — Люсинда умолкла, чтобы перевести дух, и взглянула на Гэрри. Открыв глаза и прищурившись, он сосредоточил взгляд на переднем сиденье, явно обдумывая ее слова. — Если вы имеете в виду, знал ли Мортимер в тонкостях о состоянии Чарльза, в этом я не могу быть уверена. Но знаю наверняка, что в последние десять лет Чарльз не имел обыкновения сообщать Мортимеру подробности. В конце концов, это не имеет к Мортимеру никакого отношения.

— Итак, возможно, он не знает, что деньги Чарльза получены не от имения?

Люсинда хмыкнула.

— Думаю, любой дурак может видеть, что от этого имения невозможно получить даже столько, сколько Чарльз регулярно высылал Мортимеру.

Не из Лондона. И какие у них гарантии, что Мортимер Бэббакум действительно не такой дурак? Однако Гэрри оставил свои мысли при себе. Он закрыл глаза и под громыхание колес продолжал жонглировать фактами. Кто-то, как он был теперь убежден, проявлял сильный интерес к делам Люсинды, но с какой целью — он не мог понять. От чьего-то желания причинить ей зло невозможно было отмахнуться, но инстинкт подсказывал Гэрри, что за этим желанием стоит нечто большее. На первый взгляд Мортимер Бэббакум казался самым вероятным подозреваемым, но он не был наследником Люсинды, ее ближайшей наследницей была ее тетя из Йоркшира. И в любом случае зачем посылать ее в Астерли-Плейс?

Кому могут быть выгодны ее тайные любовные связи?

Гэрри не находил ответа и решил отложить это дело до возвращения в Лондон. А до тех пор она будет ежеминутно под его наблюдением днем… и в еще большей безопасности ночью. Лестер-Холл и его окрестности — самое безопасное место на земле для невесты одного из Лестеров.

Поразмыслив, Люсинда пришла к выводу, что поведение Гэрри и его усилия защитить ее имя должны успокоить ее. Она оторвалась от пейзажа за окнами кареты и искоса взглянула на Гэрри. Ей показалось, что он спит. Если вспомнить, как он провел прошлую ночь, едва ли ей следует удивляться. Она сама необыкновенно устала, но была слишком взволнованна, чтобы расслабиться.

Под стук колес она обдумывала свое положение, и вдруг ей пришло в голову, что у нее нет никаких гарантий того, что Гэрри действительно изменил свою позицию.

Экипаж встряхнуло на выбоине, сильная рука взметнулась и не дала ей упасть на пол.

Люсинда выпрямилась, Гэрри опустил руку. Она повернулась к нему и свирепо уставилась на его еще закрытые глаза.

— Леди Колби разговаривала со мной вчера.

Его брови лениво поднялись.

? Да?

Несмотря на равнодушный тон, она почувствовала, как он напрягся, и с вызовом продолжила:

— Она рассказала, что когда-то вы были влюблены в нее.

Гэрри открыл глаза и очень медленно повернул голову. Их взгляды встретились.

— Я не знал… тогда… что такое любовь.

Он не сразу отвел взгляд, затем отвернулся и снова закрыл глаза.

Экипаж катился дальше, Люсинда пристально смотрела на Гэрри.

Затем глубоко вздохнула. Улыбка… улыбка облегчения и надежды осветила ее лицо. Она откинула голову на подушки и последовала примеру Гэрри.

Глава двенадцатая

Три дня спустя Гэрри сидел в садовом кресле под раскидистыми ветвями дуба на лужайке Лестер-Холла и, прищурив глаза от яркого солнца, смотрел на фигуру в голубом, появившуюся на веранде.

Люсинда увидела его и помахала, затем спустилась на лужайку и направилась к нему. Гэрри улыбнулся.

И смотрел, как его избранница приближается к нему.

Платье из небесно-голубого муслина облегало ее фигуру. Лицо оттеняла большая шляпа с тремя голубыми маргаритками на ленте. Он сам закрепил их там рано утром, когда лепестки еще сверкали росой.

Удовлетворенная улыбка Гэрри стала шире. Вот то, что он желал… и был полон решимости получить.

Его внимание привлек крик, донесшийся с озера вместе с ответным веселым смехом. Джеральд катал в лодке Хетер Бэббакум. Сияющая Хетер смеялась, Джеральд улыбался ей со своего места на корме.

Гэрри смирился с тем, что, как он сильно подозревал, должно было неизбежно случиться. Но Хетер слишком юна, как и Джеральд. Пройдет еще несколько лет прежде, чем они осознают то, что началось у них этим летом.

Гэрри совершенно не удивился появлению брата в Лестер-Холле спустя всего лишь час после его и Люсинды приезда. Как он и предполагал, Эм и Хетер приехали раньше их, и Эм успела уже взять хозяйство в свои руки.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело