Выбери любимый жанр

Посчитай до десяти - Роуз Карен - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

– Хорошо. Что за образцы?

– Ковер, дерево. Я искал следы легковоспламеняющихся веществ.

Она наклонила голову набок.

– И что?

– Приборы показали, что вещества там есть, а собака обнаружила два разных вида. Бензин и что-то еще. В лаборатории сказали, что результаты будут готовы сегодня к вечеру.

Она покачала головой.

– Что касается места преступления, то там, конечно, никаких доказательств найдено не было, Марк.

Рид выпрямился.

– Наша задача состоит в том, чтобы собрать как можно больше улик, говорящих за или против преднамеренного поджога. Мы получили ордер. Собрали только то, что помогло бы установить источник и причину возгорания, пока мы не выяснили, как именно погибла девушка. Мы провели расследование согласно процедуре.

Ее взгляд немного смягчился.

– Я говорила не о вашем расследовании, лейтенант. Я говорила о местах пожара вообще. – Она посмотрела на Спиннелли. – Можешь послать полицейского в форме к дому Дауэрти? Нужно гарантировать, что никто ничего не будет трогать, пока мы не доберемся туда.

– Мы оставили человека охранять место пожара, – сдержанно произнес Рид. – Хотя, если вы готовы оплатить расходы на круглосуточное наблюдение, я отзову нашего человека. Наш бюджет не такой большой, как ваш.

– Хорошо. Теперь, когда мы установили, что речь идет об убийстве, мне все равно понадобится там полицейский. Не обижайтесь, – быстро добавила она. – Я вызову Джека и попрошу его встретить нас там вместе с группой охраны места преступления.

– Два члена моей команды ждут в доме. Фостер Ричардс и Бен Траммель. Они впустят ваших людей и покажут им, что мы сделали вчера. – Он уже звонил этим двоим и велел им быть готовыми присоединиться к группе, которую, несомненно, направит туда Отдел расследования убийств. Он добавил также, что Фостеру следует быть хорошим мальчиком и мирно играть с ГОМП. А Бену велел не спускать глаз с Фостера.

Миа встала.

– Хорошо. Но сначала давайте съездим в морг, посмотрим, что нам сможет рассказать Кейтлин.

Спиннелли тоже встал.

– Позвоните мне, когда сообщите родителям. Я свяжусь с капитаном Барнетта, чтобы его отдел мог послать цветы или еще что-нибудь.

– Вам нужно будет обновить ордер, – заметил Рид. – Наш выписан конкретно на расследование поджога.

Спиннелли кивнул.

– Я позвоню в офис государственного прокурора и получу ордер к тому времени, как вы отправитесь на место.

Митчелл повернулась к Риду.

– Лейтенант Соллидей, не могли бы вы оставить нас вдвоем на несколько минут? Можете подождать за моим столом. Он находится рядом с чисто убранным.

– Разумеется.

Он осторожно прикрыл за собой дверь, но, вместо того чтобы направиться к ее столу, прислонился к стене и повернул голову к двери под углом, оптимальным для подслушивания.

– Марк, относительно дела Эйба… – начала она.

Сегодня она упомянула Эйба во второй раз. Рид оглянулся и посмотрел на чистый стол. Наверное, это и есть стол Эйба.

В голосе Спиннелли звучало предостережение:

– Им занимаются Говард и Брукс.

– Мерфи говорит, что след остыл.

– Это правда. Миа, ты…

– Я знаю, Марк. Для меня это вопрос первостепенной важности, и ты сам понимаешь, что здесь ничего не изменится. Но если я что-то услышу, если кто-то что-то услышит и я буду в зоне доступа… Черт возьми, Марк, я его видела! – Ее голос зазвенел от ярости. – Если я увижу того козла, который всадил пулю в Эйба, я узнаю его!

– Он и в тебя пулю всадил, Миа.

– Пустяки, царапина. Марк, пожалуйста! – Повисла пауза. – Я в долгу перед Эйбом. Прошу тебя!

Еще одна пауза, затем вздох.

– Если ты будешь в зоне доступа, я позвоню тебе.

– Я этого не забуду!

Дверь открылась, но Рид даже не попытался отскочить в сторону. Он хотел, чтобы она поняла: он все слышал. Когда Миа увидела пожарника, ее лицо залила краска, а глаза недобро сузились. Несколько секунд она молча смотрела на него снизу вверх, и в ее взгляде читалось раздражение.

– Поехали в морг, – наконец решительно заявила она, повернулась к своему столу и схватила потертую куртку и шляпу. – Ваш зонт.

Она бросила Риду зонт, затем осторожно влезла в куртку, стараясь поберечь правое плечо. Спиннелли сказал, что она полностью выздоровела, но у Рида возникли серьезные сомнения на этот счет. Если она еще нездорова, он немедленно обратится к Спиннелли и попросит дать ему другого детектива. Миа спускалась по лестнице, перепрыгивая через ступеньку, – Рид подозревал, что так проявились подавленный гнев и желание заставить его припустить бегом, чтобы не отставать. Он уже наработался за утро, поэтому спускался не торопясь и заставил ее ждать на улице. Выйдя из здания, он раскрыл зонт, но Митчелл отступила в сторону.

– Мне еще не вернули служебную машину, а моя личная слишком маленькая, – заявила Миа, не оборачиваясь, когда Рид догнал ее. – У вас размеры не те.

Ее слова, и это не случайно, можно было понять двояко. Он предпочел проигнорировать шпильку в свой адрес и отреагировать только на проблему передвижения.

– Я поведу. – Рид уже собирался подсадить ее на высокую ступеньку своего «Шевроле Тахо», но она взлетела в салон с удивительным проворством и лишь тихонько застонала от боли. Он уселся за руль и пристально посмотрел на нее. – Вы еще не готовы вернуться, верно?

Она метнула на него сердитый взгляд и уставилась на дорогу.

– Мне закрыли больничный.

Он завел мотор, устроился в кресле поудобнее и стал ждать, когда она посмотрит ему в глаза. В молчании прошла целая минута, прежде чем Митчелл повернула к нему недовольное лицо.

– Ну и чего мы сидим? – возмутилась она.

– Кто такой Эйб?

Она стиснула зубы.

– Мой напарник.

За этой фразой скрывалось продолжение: «А ты мне не напарник».

– Что с ним случилось?

– Его подстрелили.

– Думаю, он поправится.

Он не заметил бы, что Митчелл вздрогнула, если бы так внимательно не следил за ней.

– Рано или поздно.

– Вас тоже ранили.

Она прикусила губу.

– Царапина.

Он искренне сомневался в этом.

– Почему вы не сводили глаз со стекла сегодня утром?

Ее глаза вспыхнули.

– Не твое собачье дело!

Именно этих слов Рид от нее и ожидал. Тем не менее свою реплику он все же произнесет.

– К сожалению, вынужден не согласиться. Нравится вам это или нет, но в обозримом будущем мы партнеры. Сегодня утром вас легко могли застать врасплох, отобрать оружие, ранить вас или какого-нибудь прохожего. Я должен быть уверен, что вы не станете таращиться в пустоту, когда понадобитесь мне, так что я повторю свой вопрос. Почему вы не сводили глаз со стекла сегодня утром?

Должно быть, его слова задели Митчелл, потому что теперь в ее глазах сквозил холод.

– Если вы боитесь, что я не смогу прикрыть вам спину, то расслабьтесь, лейтенант. То, что произошло сегодня утром, мое личное дело. А я не позволю своим личным делам мешать нашей работе. Даю слово.

Произнося эту тираду, она не сводила с Рида взгляда и теперь, закончив говорить, продолжала смотреть на него с таким видом, что ему невольно захотелось позлить ее.

– Я вас не знаю, детектив, так что ваше слово значит для меня совсем немного. – Он поднял руку, когда она открыла рот, собираясь произнести несколько слов, наверняка непечатных. – Но я прекрасно знаю Марка Спиннелли, а он уверен в ваших способностях. Я не стану припоминать вам события сегодняшнего утра. Но если это случится снова, я попрошу у Спиннелли другого напарника. Даю слово.

Она несколько раз моргнула и так плотно сжала зубы, что он удивился, как это они не посыпались.

– В морг, лейтенант. Будьте любезны!

Рид выжал сцепление, довольный тем, что четко высказал свою позицию.

– В морг.

Понедельник, 27 ноября, 10:05

Миа выскочила из внедорожника Соллидея еще до того, как он окончательно остановился. «Угрожал пойти к моему боссу, вот ведь козел! Можно подумать, сам он никогда в жизни не задумывался». Так забей. Это пустяк. Верно? Она отчаянно старалась не скрипеть зубами, пока Соллидей шел за ней через крытую автостоянку. Неверно. Никакой это не пустяк. Он прав. Ее и правда могли застать врасплох, отобрать оружие. Она замедлила шаг. Она забыла об осторожности. Снова.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело