Выбери любимый жанр

Посчитай до десяти - Роуз Карен - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Митчелл сосредоточенно сворачивала в шарик обертку от гамбургера. Взгляд, которым она наградила Кармайкл, был убийственным.

– Ты будешь первой, кто узнает. Я тоже возвращаю долги.

Уходя, Кармайкл хихикнула:

– Последний, кто заходил в «Шизу», – тухлый тип.

– Я так понимаю, перед поездкой в женский клуб мы сделаем крюк, – сухо заметил Рид.

Митчелл посмотрела на него круглыми синими глазами, в которых читалось удивление.

– Это я сделаю сама. Если высадите меня возле участка, я сама поведу.

– Покажите мне полный разворот. Включите передачу, которая нужна при подъеме по склону.

Она попыталась бросить бумажный мячик в мусорную корзину и скорчила рожицу.

– Вот черт! Больно-то как.

– Вам нужно продлить больничный, но вы этого делать не намерены, так?

Она посмотрела ему в глаза.

– Соллидей, моего напарника подстрелили на улице, как собаку. Он хороший человек, и он чуть не отправился кормить червей. Козел, который это сделал, выставляет себя героем. Окажись вы на моем месте, разве вы отправились бы домой, разве спрятались бы под одеялом, как сопливая девчонка?

У нее просто талант очень четко выражать свои мысли.

– Нет. Я бы не отправился. Слушайте, я вас отвезу, но сначала позвоните Спиннелли. И либо вы получите подкрепление, либо я разбираюсь сам.

Митчелл встала. На лице у нее читалась решимость.

– Я его арестую.

– Арестовывайте на здоровье. А когда арестуете, мы вернемся к Кейтлин Барнетт.

– Ну ладно, Соллидей, поехали. Если нам хоть немного повезет, эти подонки как раз будут собираться на местном водкопое. И тогда мы успеем в университет к половине третьего. Самое позднее – к трем.

Рид взял подносы и выбросил мусор в контейнер.

– К трем. Договорились.

Понедельник, 27 ноября, 16:00

– Здравствуйте, могу я поговорить с Эмили Рихтер?

– Если вы что-то продаете…

– Нет-нет, мэм, – заверил он собеседницу. – Меня зовут Гарри Портер. Я из «Трибьюн».

– Я уже говорила с вашими людьми.

– Я знаю, – успокаивающе заявил он. – Но мне нужны комментарии от владельцев дома, от Дауэрти. Вы не знаете, где я могу их найти?

Она фыркнула.

– Их нет в городе. Уехали на выходные.

– Вот как? Что ж, извините за беспокойство, мэм.

– Послушайте, вам, журналистам, пора научиться разговаривать друг с другом, вместо того чтобы беспокоить меня! – рявкнула она, и он испытал острое желание сдавить ей горло. Но пока что он без нее не справится.

Завтра он попробует снова. Сердито нахмурившись, он сунул мобильный телефон в карман и выбросил Лору Дауэрти из головы. Сегодня вечером очередь Пенни Хилл играть свою роль. Он изнывал от нетерпения.

Понедельник, 27 ноября, 16:00

Брук вошла в библиотеку, и миссис Шустер оторвала взгляд от экрана компьютера.

– Привет, Брук. Чем могу помочь?

Брук указала на стойку периодической печати.

– Я просто хотела посмотреть сегодняшнюю газету.

– Раздела «Спорт» нет, – вздохнув, призналась та. – Его забрал Девин. Он пытается вывести статистику, чтобы выиграть в футбольном тотализаторе на следующей неделе. Думаю, когда в тотализаторе принимает участие учитель математики, это очень сильно снижает шансы на победу у остальных. Это все равно что использовать конфиденциальную информацию.

Брук хихикнула.

– Я так понимаю, на этой неделе ты проиграла.

Миссис Шустер широко улыбнулась.

– В яблочко. Можешь не торопиться возвращать газету, Брук.

– Спасибо.

Брук пролистала газету, открыла ее на странице A‑12 и вздохнула. Статья, которую вырвал Мэнни, была посвящена пожару в жилом доме. Дом сгорел дотла. Один человек погиб.

Она сделала две копии статьи, спрашивая себя, сколько еще статей Мэнни вырвал из газет. Хотя мальчик и не мог устроить пожар в Центре надежды, он, по крайней мере пассивно, поощрял свои наклонности. Это еще одна важная деталь, которой можно коснуться во время обсуждения психотерапии.

Она остановилась в отделе обработки корреспонденции и сунула один экземпляр статьи в конверт для почты Джулиана Томпсона. Не успела она это сделать, как дверь открылась, и в помещение вошел Девин Уайт с двумя другими учителями. Был конец дня, когда все заходили, чтобы проверить почту, так что, увидев Девина, она совершенно не удивилась. Тем не менее ее сердце дрогнуло.

– Брук! – Джекки Керси весело улыбнулась ей. – Мы собираемся пойти пропустить по стаканчику. Присоединяйся!

Брук покосилась в сторону Девина, но не смогла прочесть выражение его лица, так как он как раз заглядывал в почтовый ящик, висевший в самом нижнем ряду. С того места, где стояла Брук, открывался превосходный вид на его затылок.

– Пожалуй, не стоит, – пробормотала она.

Губы Джекки дрогнули: она явно заметила, куда был направлен взгляд Брук.

– Сейчас у Флэннагана как раз время скидок: два напитка по цене одного. Я закажу себе бокал пива, а ты сможешь выпить второй, бесплатный.

Девин оторвался от созерцания почты и улыбнулся.

– Да ладно, Брук. Вам стоит выпить.

Она немного натянуто рассмеялась.

– Я просто собиралась пойти домой и выставить оценки. Но это пустяки. Встретимся на месте.

Глава 5

Понедельник, 27 ноября, 17:20

Соллидей затормозил, и она открыла глаза. Они остановились перед мини-маркетом.

– Зачем мы сюда приехали? – сухо поинтересовалась Миа. Каждый квадратный сантиметр ее тела болел так, словно ее пропустили через мясорубку. Но еще больнее было бы признаться Эйбу, что стрелявший в него ублюдок по-прежнему на свободе.

Он приподнял бровь.

– Я выпил три чашки кофе, пока ждал вашего приятеля.

Миа вздрогнула.

– Простите. Я не думала, что это займет так много времени.

Они прождали целых два часа, пока Дюпри наконец появился. Но они продолжали ждать, ведь им нужен был Геттс, стрелок, и тут Миа заметила, что Дюпри украдкой выбирается через черный ход. Он пустился бежать, и у нее не было другого выхода, кроме как задержать его. Даже с рукой на перевязи он довольно успешно сопротивлялся.

– Надо было вам допросить девочек в общежитии женского клуба.

– Что, и пропустить самое веселье? – так же сухо поинтересовался он. – Зрелище того, как вы одолели сукина сына в два раза крупнее себя, полностью окупило стоимость входных билетов, пусть вы и не поймали Геттса.

– Увертливый маленький сукин сын, – беззлобно проворчала она. – Он нас, похоже, вычислил.

– Вы поймаете Геттса. А сегодня сможете спать спокойно, зная, что его приятель надежно заперт в одиночке.

Он казался уверенным и искренним. Вообще-то, он, похоже, чертовски впечатлен. Возможно, ей был дарован второй шанс произвести первое впечатление.

– Спасибо, что поехали по глухому переулку и отрезали Дюпри путь к бегству. По крайней мере, теперь у меня есть что сообщить напарнику сегодня вечером. Давайте съездим в женский клуб, чтобы вы могли уже вернуться домой.

Он вышел из внедорожника.

– Позже. Вторая причина, по которой мы оказались здесь, – это то, что я умираю от голода, да и вам не помешает забросить что-нибудь в желудок, чтобы можно было принять очередную таблетку от боли в плече. Просто удивительно, как вы умудрились его не вывихнуть. Чем вам полить хот-дог?

– Чем угодно, кроме кетчупа. Спасибо, Соллидей.

Весь день она ходила рядом с Ридом и чувствовала себя маленькой девочкой, а теперь могла внимательно рассмотреть его, пока он шел по магазину. Он двигался плавно и грациозно, чего трудно ожидать от мужчины таких габаритов. И глядя на то, как двигается Соллидей, она вспомнила о Гае. Она догадывалась, что такое сравнение неизбежно. Она уже давненько не думала о Гае Лекруа, что само по себе значило довольно много, но теперь словно видела его перед собой, видела удивительно четко.

Гай двигался точно так же. Именно это с самого начала и потянуло ее к нему: изящество пантеры в крупном мужчине. Он считал, что любит ее, но в конечном счете стал требовать намного больше, чем она могла дать. Она не очень-то скучала по нему, что тоже о многом говорило. Но она никогда не хотела причинить ему боль. Она надеялась, что он нашел то, что искал, со своей новой женой, что он счастлив. С тех пор как они расстались, ее постель почти всегда оставалась холодной. Конечно, иногда она встречалась с мужчинами – то тут, то там. Главным образом, там. Ничего серьезного.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело