Посчитай до десяти - Роуз Карен - Страница 8
- Предыдущая
- 8/30
- Следующая
Он посмотрел на свою руку. Пальцы крепко сомкнулись вокруг лезвия, словно вокруг рукоятки ножа. Он осторожно отложил его в сторону, обуздывая эмоции.
Придерживайся фактов и плана. Он должен найти старуху Дауэрти. Надо бы подождать, пока она вернется. Бросаться выполнять план, не дождавшись, глупо. Ему слишком не терпелось воспользоваться найденными средствами. Он не думал о цели.
Когда она вернется? Как, черт возьми, ему теперь ее искать? Он снова опустил взгляд на статью. Старуха Рихтер в свое время была заядлой сплетницей. Люди не меняются. И когда Дауэрти вернутся, она узнает об этом. Он улыбнулся: в его голове уже начал формироваться план. Он достаточно умен, чтобы получить информацию, не вызвав у Рихтер подозрений.
Он внимательно читал статью, и душа его наполнялась гордостью. Пожарные инспекторы уже квалифицировали поджог. Еще бы! Но у них нет никаких зацепок, никаких подозреваемых. Они еще даже не установили личность погибшей. Они утверждали, что не хотят открывать ее личность общественности, пока не сообщат ее семье, но они не могут знать, кем она была. Она сгорела дотла. Он об этом позаботился. Никто не мог уцелеть в таком пламени.
Его руки замерли. Он произнес эти же слова в день, когда умер Шейн. Никто не мог уцелеть. И Шейн не смог. То, что и девушка не смогла, было… справедливо.
Он кивнул вырезке из газеты, которую держал в руках. Аккуратные, ровные края. Вполне можно вставить в рамочку. Но вместо этого он сунул вырезку между страницами лежавшей на столе книги вместе со статьей, которую он не менее тщательно вырезал из «Газетт», издававшейся в городе Спрингдейл, штат Индиана: «Пожар в День благодарения: двое погибших». Так, как и должно быть. Опять-таки, это справедливо. Больше, чем справедливо. Опять-таки, никаких подозреваемых. Никаких зацепок. Так, как и должно быть.
Потом он положит обе статьи к сувениру – синему кошельку из денима, который забрал у Кейтлин. Ну изначально он был синим. Теперь стал красным – ткань забрызгана ее кровью.
Его она тоже забрызгала. К счастью, он успел выкупаться и переодеться, прежде чем кто-то увидит кровь на его одежде. В следующий раз необходимо тщательнее все предусмотреть. В следующий раз нужно будет накрыть чем-нибудь свою одежду, прежде чем проливать кровь.
Он встал. Потому что кровь он прольет, и уже очень скоро. Он знал, где именно искать мисс Пенни Хилл. Многие считают, что их домашний адрес никто не узнает, если не включать свой номер телефона в городской справочник. Они ошибаются. Если знать как, то можно выяснить все, что угодно, о ком угодно. Разумеется, тот, кто ищет, должен быть очень умен.
А я умен.
Его уже начало охватывать предвкушение следующего убийства. Смерть Пенни Хилл не будет легкой. Когда придет время, он не будет таким милосердным. Время… Черт! Он потерял счет времени. Он быстро собрал вещи. Если он не поторопится, то опоздает. Нужно как-то пережить этот день, а когда наступит вечер… Вчера он шаг за шагом проверил свой план и удостоверился, что ошибок в нем нет. Сегодня вечером… Он улыбнулся.
Она будет страдать. И будет знать за что. А потом она посчитает до десяти – по одному за каждый несчастный год жизни его брата. И затем он отправит ее в ад, где ей и место.
Миа свернула за угол и подошла к Отделу расследования убийств – помещению без внутренних перегородок. Все выглядело как обычно: те же самые столы, расставленные парами, спина к спине, заваленные бумагами, заставленные кофейными чашками. За исключением двух. Ее и Эйба. Она нахмурилась. Их столы были чистыми, все папки разложены в аккуратные стопки. Все остальное поражало жутковатой симметрией: кофейные чашки, телефоны, степлеры, даже ручки лежали симметрично друг другу, словно в зеркальном отражении.
– У меня на столе прибрались степфордские жены, – пробормотала Миа и услышала за спиной приглушенный смех.
Тодд Мерфи стоял, прислонившись к стене: в руке – чашка кофе, на губах – улыбка. Рубашка, как всегда, мятая, узел галстука ослаблен. Как же она рада его видеть!
– Это Стейси, – спокойно возразил он. – Она просматривала дела, над которыми ты работала, пока Спиннелли не перераспределил твою нагрузку. И немного увлеклась.
– Он все перераспределил?
Миа, конечно, не ожидала, что лейтенант приостановит расследование на целых две недели, но то, что он перераспределил все дела, которыми она занималась, повергло ее в состояние шока. Создавалось впечатление, что Спиннелли не ожидал ее скорого возвращения. «Ну что ж, я вернулась». У нее полно работы, а работу следует выполнять. И прежде всего нужно поймать тот жалкий кусок дерьма, который стрелял в Эйба.
– А кому досталось дело Эйба?
– Говарду и Бруксу. Они всю первую неделю работали над ним не покладая рук, но след давно остыл.
– Значит, Мелвин Геттс стреляет в копа и выходит сухим из воды, – с горечью отметила она.
– Они не сдались, – мягко возразил Мерфи. – Все хотят, чтобы Геттс заплатил за это.
При мысли о Геттсе, который хладнокровно поднял пистолет и выстрелил в ее напарника, у Миа скрутило живот и она почувствовала, что опять цепенеет, как тогда, на улице. Пытаясь побороть эти ощущения, она направилась к своему столу с воинственным видом – пусть и наигранным.
– Держу пари, Стейси даже вымыла мою чашку.
Мерфи тяжело опустился в кресло в двух столах от нее.
– Зря ты злишься, Митчелл. В твоей чашке начали расти… организмы. – Его передернуло. – Мерзкие, отвратительные организмы.
Миа прислонила зонт к столу и выскользнула из мокрой куртки, прикусив губу от боли, пронзившей плечо, когда она поправляла кобуру под блейзером.
– Старая добрая плесень. От нее никогда и никому не было вреда.
Она стянула с головы поношенную фетровую шляпу и вздрогнула. Неудивительно, что тот тип внизу принял ее за бродягу. И у куртки, и у шляпы был такой вид, словно она воспользовалась помощью Армии спасения. С другой стороны, какая разница, что он о ней подумал?
Перестань беспокоиться о том, что о тебе подумают.
Она тихонько вздохнула. А пока она научится, она перестанет дышать.
И Миа выплеснула разочарование на свой идеальный стол.
– Черт, я не могу работать в таких условиях! – Она нарочно развалила аккуратную стопку папок и разбросала канцелярские мелочи по столу. – Вот. Если Стейси посягнула на мои пирожки в ящике стола, она труп. – Но ее неприкосновенный запас сохранился в целости. – Ладно, пусть живет.
– Она наверняка тряслась от страха, – сухо заметил Мерфи. И тут он заметил зонт. – С каких это пор ты таскаешь с собой такие штуки?
– Это не мой. Похоже, мне придется разыскать его владельца и вернуть зонт. – Миа устало опустилась в кресло. Ее взгляд зацепился за свободный стол, стоящий вплотную к столу Мерфи. – А где твой напарник? – спросила она.
Напарником Мерфи был Эйден, брат Эйба. Миа вовсе не хотела столкнуться с ним и прочесть осуждение в его глазах – она понимала, что он винит ее.
– В морге. Вчера вечером мы бросили жребий на двойное убийство. Он выиграл, и сегодня я обзваниваю родственников. – Мерфи прищурился. – К тебе гости.
Миа обернулась и еле сдержала стон от жгучей боли в плече. Но тут же позабыла об этом. По отделу с таким выражением лица, которое напугало бы большинство серийных убийц, шла помощник прокурора штата. Жена Эйба. Из‑за чувства вины Миа увиливала от встреч с семьей Эйба в течение двух недель. Теперь пришло время платить долги. Она неуверенно встала и приготовилась встретить удар судьбы.
– Кристен!
Кристен Рейган приподняла брови и слегка поджала губы.
– Значит, ты все-таки жива.
Она имела полное право сердиться. Кристен сейчас была бы вдовой, если бы пуля, угодившая Эйбу в живот, прошла всего лишь на пару сантиметров ниже. Миа собралась с духом.
– Говори, что хотела.
Кристен ничего не сказала и принялась рассматривать ее с видом, от которого Миа захотелось сжаться и который вызвал у нее воспоминания о негодующих монахинях и горящих от ударов линейкой ладонях. Кристен вздохнула.
- Предыдущая
- 8/30
- Следующая