Выбери любимый жанр

Предложение повесы - Лоуренс Стефани - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Сжимая в руках черный ридикюль, тоже извлеченный из старого сундука, она с нетерпением ждала, когда наконец появится вывеска «Ангела». Пока все шло по плану. Она сказала генералу, что собралась навестить подругу, Мелиссу Блэкторн, и, как всегда, останется у нее ночевать. Та как раз жила за Сент-Эдмундсом. В течение последних десяти лет они с Мелиссой часто навещали друг друга без всяких предварительных договоренностей. Генерал всегда находился дома, Блэкторны тоже. Не застать их было просто невозможно.

Генерал и Фогги не возражали, даже обрадовались. Видимо, считали, что Флик скучает без Демона и поэтому она решила съездить к Мелиссе.

Хмурясь, Флик выглянула в окно и резко выпрямилась. Они уже подъезжали к «Ангелу», во дворе было полно народу, в основном приезжие, искавшие места для ночлега. Флик горячо помолилась, чтобы ей удалась вторая часть ее плана.

Джиллис остановил лошадей, и к карете бросились двое слуг с постоялого двора. Флик позволила одному из них помочь ей сойти на землю, а второму сказала:

— Мой саквояж в карете.

Когда Джиллис подошел к ней, Флик развела руками и разыграла задуманную сцену.

— Боже правый, Джайлз! Откуда столько народу?

Джиллис молча уставился на нее.

— Кулачный бой, миледи, — сказал слуга. — Завтра утром, на поле Кобдена.

— Кулачный бой? — Флик прижала ладонь к груди и попятилась. — Ах, как неприятно! — Она осмотрелась. — Надеюсь, у хозяина все же найдется для меня комната. Я просто не в силах ехать дальше. — Она гневно сверкнула глазами на Джиллиса.

Тот промямлил:

— Да, конечно, мадам.

— Идемте, Джайлз. Нам надо немедленно переговорить с хозяином!

Она подобрала подол и пошла вперед. Как она и предвидела, ее взволнованный тон возымел действие. Слуги поспешили за ней и вместе с Джиллисом расчистили ей путь к дверям.

За дверью находилась просторная приемная с длинной конторкой, где трудились трое: хозяин, его жена и брат. Вдоль конторки плотной стеной стояли мужчины.

Она много лет не была в «Ангеле», но узнала хозяина и направилась прямо к нему, мысленно возблагодарив судьбу за то, что его зоркая жена отошла к противоположному концу конторки.

— Дайте дорогу леди! — крикнули слуги.

Флик готова была их расцеловать.

Мужчины, увидев женщину в темном плаще, почтительно расступились, с любопытством поглядывая на нее.

— Да, мадам? — обратился к ней хозяин.

Флик собрала все свое мужество.

— Милейший, — имитируя дрожь в голосе, произнесла Флик. — Я только что приехала в ваш славный город и увидела у вас в гостинице толпу народа. — Поставив на конторку свой черный ридикюль, она положила на него руки, чтобы хозяин рассмотрел массивное кольцо с огромным топазом, надетое поверх перчатки. Камень был недорогой, но размер и форма впечатляли. — Я так устала, что просто не в состоянии двигаться дальше! И мои лошади… — Она не договорила и издала тяжелый вздох. Потом заглянула хозяину в глаза, умоляюще протягивая руку: — Ах, пожалуйста, скажите, что у вас найдется для меня комната!

Ее мольба была встречена молчанием.

Хозяин поджал губы.

— Вы одна, сударыня?

— Одна, — едва слышно произнесла она. — Я… — Она снова вздохнула и крепче сжала ридикюль. Топаз ярко вспыхнул. — Я недавно овдовела… И теперь я путешествую… Чтобы поправить здоровье, понимаете? — Она произнесла все это, слегка задыхаясь.

— О! — только и смог произнести хозяин.

Флик огляделась.

— Послушайте, Ходжес, — лениво протянул один из стоявших рядом джентльменов, — вы должны найти комнату для леди. Не отправлять же ее отсюда на ночь глядя!

Со всех сторон раздались басовитые реплики, выражавшие поддержку.

— Хотя бы ради того, чтобы поддержать честь Сент-Эдмундса, — услужливо вставил еще кто-то.

Хозяин, который что-то вычеркивал и вписывал в свой лист, рассеянно нахмурился.

— А может, или честь этого постоялого двора? — осведомился один из повес, адресуя Флик отработанную улыбку. — Право же, Ходжес, старина, вы же не хотите, чтобы про вас говорили, будто вы отказываете, в помощи вдовам?

Флик скрипнула зубами и с трудом подавила желание лягнуть его в щиколотку. Ходжес еще сильнее нахмурился. К счастью, хмурился он на повесу.

— Ни к чему брать такой тон, милорд. Я нашел для леди хорошую комнату.

Он захлопнул журнал и снял со стенки один из ключей. К великому изумлению Флик, все джентльмены вокруг нее подались вперед, стараясь прочесть номер ее комнаты! Она запоздало поняла, что только что приобрела множество рыцарей и некоторые из них, возможно, надеются на вознаграждение. Однако она была слишком рада своему успеху, чтобы тревожиться.

— Не пройдете ли со мной, сударыня? — Хозяин жестом указал на широкую лестницу и повернулся к толпившимся у конторки: — Надеюсь, джентльмены, вы подождете, пока я не устрою леди.

Ухмыляясь под вуалью, Флик медленно поднялась по лестнице. Провинциал Ходжес явно понимал, что к чему. Джиллис подошел к ней и, шепнув, что идет искать Блетчли, растворился в толпе.

Ее устроили в лучшей комнате постоялого двора, причем так любезно, что ей стало даже неловко. Хозяин сказал, что обед ей подадут в комнату, и ушел.

Флик закрыла дверь на задвижку, села на кровать, сняла вуаль и капюшон и торжествующе улыбнулась.

У нее все получилось! Накануне кулачного боя она нашла комнату на самом хорошем постоялом дворе.

Теперь надо отыскать Блетчли и проследить за его действиями.

Выехав из Ньюмаркета, Демон, миновав свою конюшню, направился на юг. Последние лучи заката погасли. Ночь наступала медленно, летя на крыльях тишины. Длинные тени легли на землю, темнело. Демона ждал дом, уютная гостиная и великолепный обед миссис Шепард.

Проезжая Хиллгейт-Энд, он, хотя время было позднее, все же свернул на подъездную аллею. Флик обрадуется его возвращению, сообщит ему последние новости. Конечно, это мог бы сделать и Джиллис, но он предпочтет услышать их от Флик. Он заедет на несколько минут удостовериться, что все в порядке.

Как только Демон остановил коляску, из конюшни поспешно прибежал не то грум, не то конюх.

— Я на минутку, — бросил он, поднимаясь по ступенькам.

Джейкобс открыл дверь почти мгновенно.

— Добрый вечер, Джейкобс. — Шагнув через порог, Демон стал снимать перчатки. — Я хотел бы повидать мисс Партеджер.

— Она уехала во второй половине дня навестить подругу. Вернется только завтра.

— Подругу?

— Мисс Блэкторн, сэр Они с мисс Партеджер уже несколько лет навещают друг друга.

— Понятно…

Вряд ли Флик забыла о необходимости следить за Блетчли и отправилась к подруге. Кивнув, Демон направился к двери.

— Когда она вернется, передайте, что я заходил.

— А генерала не хотите навестить?

— Не стоит его беспокоить. Я зайду к нему завтра.

Он быстро спустился с лестницы. Чутье подсказывало ему, что что-то случилось. Рассеянно приняв вожжи, он посмотрел на грума и замер.

— Вы здешний кучер?

— Да, сэр. Парни ушли домой, и остались только я да старик Хендерсон.

— С кем же тогда поехала мисс Партеджер?

Грум растерянно заморгал:

— С вашим Джиллисом, сэр.

Услышанное очень не понравилось Демону.

— Понятно. Спасибо.

Выехав на дорогу, он пустил гнедых быстрее.

Дома Демон ничего нового не узнал. Что, по его мнению, означало одно: Джиллис собирался вернуться к вечеру следующего дня. Но где они сейчас и что делают? Вернее, что делает Флик: вряд ли это была его инициатива. Он получил строгий приказ не спускать с Флик глаз и неукоснительно его исполняет.

Это было слабое утешение.

Демон передал гнедых главному конюху, после чего сел на Ивана и уехал в ночь. Хиллз и Кросс жили в коттеджах на северной окраине Ньюмаркета: если понадобится, он их разыщет. Но прежде всего необходимо переговорить с Диллоном.

Прежде чем что-то предпринять, Флик могла посоветоваться с ним. Не исключено, что это для него Флик понадобился экипаж. Варианты возникали один за другим, но Демон все их отметал. Он ехал настолько быстро, насколько позволяла опасная тропа.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело