Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани - Страница 36
- Предыдущая
- 36/80
- Следующая
Они проникли в поместье через главные ворота и свернули с обсаженной дубами аллеи на узкую тропу, разрезавшую парк. В доме было тихо, очевидно, обитатели уже укладывались спать. Диллон невольно залюбовался длинным фасадом, по обе стороны которого росли густые деревья. Прис тоже обратила внимание на дом и, перекрывая топот копыт, крикнула:
– Выглядит совсем по-английски!
Диллон улыбаясь кивнул. Так оно и было. Подлинный английский особняк, в подлинно английском окружении, достойное отражение владельцев, англичан до мозга костей.
Сразу за парком начинался лес. Прис, едва сдерживая нетерпение, позволила Диллону показывать дорогу. Через двадцать минут осторожной и медленной езды они добрались до коттеджа.
Но сначала выехали на поляну.
В окнах дома, по-прежнему не закрытых ставнями, не было света. Не успел Диллон оглянуться, как Прис спрыгнула на землю, потащила кобылу к столбу и привязала к кольцу. Диллон шепотом велел ей подождать, но она, не обращая внимания, подошла к двери, подняла засов и вошла.
Диллон выругался, привязал Соломона и бросился за ней.
И едва не сбил с ног: она остановилась на пороге. Диллон поймал ее за плечи и удержал. Она молчала, продолжая оглядываться. Большая комната оказалась пуста. Все было так, как они оставили днем…
Диллон нагнулся и стал изучать задвинутые под стол табуреты.
– Левый стоит не на том месте. Здесь кто-то был.
– Рас, – задохнулась Прис. – Он рядом.
Она долго стояла не шевелясь, прежде чем развернуться, обойти Диллона и выскочить из коттеджа. Остановилась она за несколько шагов до поляны. Диллон настороженно оглядывал темный занавес окружающих деревьев.
Откуда-то донесся тихий, печальный крик совы. Диллон уставился на Прис: та искусно вторила птичьему крику, после чего стала ждать, не отрывая глаз от деревьев по правую руку от себя.
Наступило почти ощутимое молчание. Ни Диллон, ни Прис не двигались с места.
И тут послышался ответный зов, та же скорбная нота, повторенная несколько раз.
Прис мгновенно встрепенулась и открыла рот. Диллон проглотил проклятие и шагнул к ней, но, прежде чем успел приказать ей вести себя потише, в ночи прозвучал громкий шепот:
– Прис!
Диллон застыл. С дерева, в шести ярдах от поляны, свисала темная фигура. Прильнула к стволу огромного луба, скатилась на землю и медленно шагнула вперед.
Вскоре в круге лунного света появился Рас Даллинг, не сводя широко распахнутых глаз с лица сестры.
– Будь оно все проклято, Прис! Какого черта ты тут делаешь?
Первые же слова Раса убедили Диллона, что они прекрасно поладят, по крайней мере во всем, что касается Прис. То обстоятельство, что он скрывался, смирившись с необходимостью провести долгую ночь на дереве, многое сказало Диллону. Здесь, на открытой поляне, им наверняка грозит опасность.
Оглянувшись на коттедж, Диллон увидел привязанных к столбу лошадей и сообразил, что всякий, оказавшийся неподалеку, сразу их заметит. Повернувшись, он поспешно подошел к близнецам.
– Мы не можем здесь оставаться. Пойдем в коттедж: там мы сможем без помех объясниться.
– Нет. По лесу рыщут люди, в поисках…
– Знаю. Но если они и забредут сюда, сразу наткнутся на лошадей. Мой черный мерин хорошо известен во всем городе, и Харкнесс, несомненно, тоже его знает.
Рас Диллон пристально всмотрелся в собеседника.
– Вы Кэкстон.
– Совершенно верно. Вы на моей земле, и это мой коттедж.
Схватив Прис, он потащил ее к домику. Все еще растерянный, Рас неохотно последовал за ними.
– Если кто-то заглянет сюда и увидит моего коня и кобылу, привязанных вместе в этот час, что, по-вашему, он подумает?
– Тайное свидание, – пробормотал Рас Даллинг, мрачнея.
– Именно.
Диллон проигнорировал подозрение, отчетливо прозвучавшее в голосе молодого человека: обсуждение подобных проблем может и подождать.
– Они не подойдут ближе: Соломон известен своим дурным нравом. Он поднимет тревогу.
Ему удалось отвести близнецов в коттедж. Сам он остановился у двери.
– Подождите, пока я закрою ставни. Потом зажжете лампу.
Рас подошел к столу. Диллон ловко закрыл ставни и вернулся в домик, как раз в тот момент, когда в темноте загорелась искра. Едва в лампе затеплился огонек, он закрыл за собой дверь.
Лампа отбрасывала не больше света, чем свеча: ровно настолько, чтобы озарить лица собравшихся вокруг стола. Глядя на Раса Даллинга, Диллон припомнил описание Барнаби: настоящая Прис, только в мужском обличье, с более мужественными чертами лица, нечто среднее между ней и Диллоном Барнаби, как всегда, был точен. Рас на несколько дюймов выше Прис и на несколько дюймов ниже Диллона. Все трое – брюнеты, наделенные необычайной красотой. Разница была только в цвете глаз и оттенке волос, абсолютно одинаковых у Прис и Рассела. Конечно, если приглядеться, черты их лиц не были совершенно идентичными, не говоря уже о реакциях и манере двигаться. Они не только были очень похожи внешне и, как подозревал Диллон, характерами, между ними, как между Амандой и Амелией, наверняка существовали немалые различия. Каждая была самостоятельной личностью, как Рас и Прис.
Правда, сейчас Рас выглядел измученным. Да и брился он явно не сегодня, поскольку уже успел обрасти черной щетиной. Бледный, с глубоко запавшими глазами, в хорошо сшитом, но поношенном костюме, он производил впечатление загнанного зверя.
Сияющая Прис обнимала его, шепча, что Юджиния и Аделаида тоже здесь, а она все рассказала Диллону, и что Диллон поможет, что он позеленеет от зависти, когда увидит лошадей Диллона. Ни Харкнесс, ни Кромарти не знают о ее приезде в Ньюмаркет, они ищут его.
Она не замолкала ни на секунду. Диллон не удивился, поймав недоумевающий, ошеломленный, озадаченный взгляд Раса Даллинга.
Подтащив к столу одно из кресел, Диллон сжал плечи Прис. Та от неожиданности отпустила брата, после чего он силой усадил ее в кресло.
Прис оскорбленно поджала губы и окатила его яростным взглядом. Он распорядился:
– Оставайтесь здесь.
Вытянув табуреты, он подвинул один Рису, опустившись на другой.
– Прежде всего, что происходит?
Рас повернулся к сестре. Та выжидающе смотрела на него, но молчала. Рас тяжело вздохнул.
– Харкнесс. Он разыскивает меня с тех пор, как я сбежал от Кромарти. Вернее, я сбежал от Кромарти, поняв, что Харкнесс будет меня разыскивать.
– Ты узнал что-то такое, что тебе не полагалось знать, – кивнула Прис. – И сидел на дереве, потому что Харкнесс выследил тебя?
– Я использовал любое укрытие, какое только мог найти, стараясь оставаться как можно ближе к Кромарти, чтобы видеть, как тренируют лошадей. Хотел обнаружить доказательство…
Но Диллон оборвал его, повелительно подняв руку.
– Об этом позже. Сначала безопасность. – Он показал глазами на Прис. – Харкнесс нашел вас здесь?
– Нет… по крайней мере не лично. Он и его конюх обшаривали каждый угол, так что приходилось то и дело менять дислокацию. Наконец я обнаружил этот домик и посчитал себя в безопасности, но прошлой ночью они явились и сюда. К счастью, я в это время собирал хворост на растопку. Увидел их и спрятался. Некоторое время они следили за коттеджем, потом вошли и стали обыскивать комнату. Я подобрался поближе и подслушал. Они не нашли моих вещей, поэтому так и не поняли, кто там живет. Потом они вышли и укрылись в лесу, а мне пришлось ждать еще несколько часов. – Рас вздрогнул. – Они уехали только перед рассветом, но я не посмел войти в дом, пока не удостоверился, что они вернулись к Кромарти. Теперь, когда меня нет, Харкнессу приходится самому проводить тренировки.
Диллон покачал головой:
– Это Прис привела Харкнесса сюда. Она следила за командой, одетая в ваш костюм. Харкнесс заметил ее, принял за вас, выстрелил, а потом пустился в погоню. Она совершенно случайно помчалась в этом направлении.
Рас в ужасе уставился на сестру, но та невозмутимо улыбалась. Тогда он стал ругаться, долго и очень изобретательно, отчего симпатии к нему Диллона еще больше возросли. Прис скучающе пожала плечами.
- Предыдущая
- 36/80
- Следующая