Осенний любовник - Лоуэлл Элизабет - Страница 43
- Предыдущая
- 43/69
- Следующая
– Флирт неверной женщины, – грубо бросил Хантер. – Как Белинда.
Элисса вздрогнула.
– Мама не была…
И снова осеклась. Судя по тому, что сказал Билл, она едва ли могла спорить и уверять всех, что ее мать хранила верность отцу.
– Она не была кокеткой, – сказала Элисса. – Должно быть, она очень любила Билла. Но и мужа тоже любила.
– По крайней мере у вас есть друг в лагере Калпепперов, – сказал Кейс.
Наконец Элисса посмотрела на Кейса. Удивительно похожи: одного роста, сложения и с одинаковой походкой. Видела Элисса и отличие между братьями, едва заметное, но вполне очевидное: Кейс очень мрачный и задумчивый, казалось, даже солнечный свет не мог бы прибавить веселья его глазам.
Таким же Хантер впервые появился на Лэддер-Эс. Но сейчас он уже мог улыбаться, иногда его глаза даже сияли от смеха. И очень часто просто плавились от страсти.
Это она, Элисса, причина этих перемен. Пусть он злится, обзывает ее кокеткой, но она сумела пробить его защитную броню.
У Элиссы слегка закружилась голова. Только сейчас она поняла, какая большая часть ее души принадлежит Хантеру. А если он не сможет ответить на ее любовь?
Она отвела взгляд от Хантера, боясь, что он станет опять искать повод оттолкнуть ее. Она не могла бы сейчас смириться с этим. Слишком свежо открытие, кто ее настоящий отец.
– Кейс, – сказала Элисса, – ты с Калпепперами?
– Они так думают, – ответил он.
– Понятно. – Она глубоко вдохнула и выдохнула. – Ну и каковы наши шансы?
– Их будет больше, как только я выясню, где они держат ваш скот.
– Так они еще не продали его? – хором спросили Хантер и Элисса.
– Нет. Производительное стадо в одном месте, кастрированное – в другом.
В лунном свете блеснула улыбка Хантера.
– Хорошие новости, – похвалил он. Кейс проворчал:
– Может быть. Это зависит от того, кто хозяин клейма Слэш-Ривер.
– Эб Калпеппер, – сказал Хантер.
– Судя по тому, кто регистрировал клеймо в Неваде, нет.
– Что? – изумился Хантер.
– Некто по имени Дж.М. Джонстоун регистрировал это клеймо. Вот кто, – сообщил Кейс.
Хантер посмотрел на Элиссу.
– Тебе знакомо это имя?
– Нет, я знала только одного Джонстоуна, Мака. Но он мертв.
– Когда он умер? – спросил Кейс.
– Месяца три назад.
– Может, он и есть. Клеймо зарегистрировано в 1863 году.
– Год, когда умерли мои родители, – сказала она.
– От чего? – спросил Кейс.
– Мама от крупозной пневмонии. А отец во время бури. Они вместе похоронены.
Хантер быстро посмотрел на брата, потом снова на Элиссу.
– А Мак упоминал хоть раз про личное клеймо?
Девушка молчала, пытаясь вспомнить о разговорах с предельно молчаливым старшим рабочим Лэддер-Эс.
– Мак никогда ничего об этом не говорил мне, – задумчиво произнесла Элисса.
– А твой отец разрешал Маку держать свой скот и лошадей на Лэддер-Эс? – поинтересовался Кейс.
– Не знаю.
– А ты разрешала?
– Об этом никогда и речи не было. Мак вообще был неразговорчив, особенно с женщинами.
Кейс и Хантер снова переглянулись. Оба подумали об одном и том же.
Должно быть, Мак клеймил неклейменых животных Лэддер-Эс своим клеймом. Нельзя сказать, что это неслыханное дело, большинство владельцев ранчо смотрели на это как на меньшее зло, чем прямой угон скота.
– Похоже, тут встрял Гэйлорд, увидел – дело хорошее и решил поучаствовать.
– Думаешь, Калпепперы намеренно убили Мака, зная, что его клеймо зарегистрировано? Чтобы взять себе? – спросила Элисса.
– Клеймо есть и неклейменый скот под рукой.
– Ты думаешь, Мак обворовывал Лэддер-Эс?
– Такое часто случается – старший работник клеймит животных на стороне, – спокойно ответил Кейс.
– Многие даже не считают это воровством, – сказал Хантер. – В Техасе было столько скота после войны, ничейного, что его убивали из-за шкур, а мясо оставляли гнить.
– Понятно, – медленно проговорила Элисса. – Я думаю, Мак вообще мог смотреть на Лэддер-Эс как на свое хозяйство после смерти моих родителей. Я была в Англии, и Билл хотел, чтобы я там и оставалась.
Хантер повернулся к Кейсу.
– А Калпепперы говорили, чего ради они решили завладеть Лэддер-Эс? – спросил Хантер.
– Да примерно то, что ты и думал. Им надоело бегать от нас, им нужна нора, а Лэддер-Эс удачно построено, и воды полно.
Элисса с трудом проглотила слюну.
– Убегают от вас? – натянутым голосом спросила она.
– Мы идем за ними по следу из Техаса уже два года, – пояснил Кейс.
– Понятно.
Она бросила на Хантера быстрый взгляд.
– Так что ничего удивительного, что ты не спрашивал об оплате, – сказала Элисса Хантеру. – Ты бесплатно охотился за Калпепперами.
– Если ты считаешь, что я не оправдываю свое жалованье как вооруженный работник…
– Я этого не говорила, – заторопилась она.
– А что тогда ты хочешь сказать?
– Ты лучший работник, который когда-нибудь был на Лэддер-Эс, – похвалила Элисса. – Но ранчо тебе интересно только из-за Калпепперов.
Хантер хотел возразить, но посмотрел на Кейса и передумал.
– Похоже, после того как с Калпепперами будет кончено, мне придется искать нового человека с оружием, – сказала Элисса, и голос ее зазвенел.
– Не говори гоп, пока не перепрыгнешь, – сказал Кейс. – Может, мы все будем на том свете…
Элисса закрыла глаза.
– Да, – тихо сказала она. – Мы можем умереть. Все мы.
– Давайте не будем раньше времени развешивать креп. Как только узнаем, кто шпион, все пойдет как надо, – уточнил Хантер.
– Может быть, – сказал Кейс. – Но у меня дурное предчувствие.
Глаза Хантера замерли на лице Кейса.
– Какое именно? – строго спросил он брата.
– Те ребята становятся все наглее, – сказал Кейс.
– Их такими родили, да еще жизнь поработала, – холодно бросил Хантер. – Поэтому они и стали бандитами.
Кейс кивнул.
– Это значит, что Калпепперы не станут ждать загона скота и объезживания лошадей.
– Я и сам уже подумал об этом.
– Догадываюсь. И как ты приготовился?
– Хороший запас воды и еды, чтобы выдержать осаду, – сказал Хантер. – Джимп набил джутовые мешки, чтобы ловить в них пули.
– А если они вас подожгут? – спросил Кейс. Элисса шумно задышала.
– Нет. Они этого не сделают, – сказала она.
– Могут, – спокойно возразил Кейс. – Делали, и не раз.
– Ты уже что-нибудь слышал об этом? – спросил Хантер.
– Да пока нет.
– Я подготовил место для отступления, если дойдет до поджога, – сказал Хантер.
– Где? – спросил Кейс.
– Пещера у подножия холмов, примерно в миле от дома. Там есть ручей, и я приготовил запасы.
– Кто еще знает об этом? – спросил Кейс.
– Ты, я и Элисса.
– И чтобы больше никто.
– Я думаю, нам не понадобится, – сказала Элисса. Кейс посмотрел на нее.
– Почему? – поинтересовался Хантер.
– Гэйлорд сказал, что он устал убегать. Помнишь? – она посмотрела на Хантера. Он кивнул. Элисса вздрогнула. Она бы так не испугалась, если бы Хантер произнес фразу с жаром, со злостью в голосе. Но он сказал буднично, без всяких эмоций. Как и Кейс.
– Они тебе доверяют? – спросил Хантер брата.
– Так же, как могут доверять любому, кто не Калпеппер.
– Надеюсь, этого достаточно.
– Я тебя предупрежу, если понадобится, – просто сказал Кейс.
Ветер снова закрутил, задул, и Элисса задрожала. В воздухе было что-то, говорившее о приближении зимы.
– Лучше вам пойти домой, – сказал Кейс. – Я провожу до сарая.
– Тебя могут увидеть.
– Я осторожно. Мне надо познакомиться с собаками. Ничего хорошего, если они поднимут вой, когда понадобится появиться на ранчо.
– Хорошо, – Хантер повернулся к Элиссе. – Подожди здесь. Нам нужно еще потолковать с Кейсом. Постой, не сходи с места.
– Господи, да как я отсюда пойду?
– Да как всегда, когда набивала эти тропки, – ответил Хантер.
С этими словами он потянул брата в сторону и заговорил с ним так тихо, чтобы Элисса ничего не услышала.
- Предыдущая
- 43/69
- Следующая