Рубиновое кольцо - Лоуэлл Элизабет - Страница 62
- Предыдущая
- 62/72
- Следующая
– Хватит! – прорычал Джефф. Он поставил графин на стол с такой силой, что тот закачался. – Почему отец должен заботиться о таких мошенниках, как ты?
– Что это значит? – требовательно спросила Фейт.
– Сейф был пуст, когда я его открыл, вот что это значит, – парировал Джефф. – И ты, черт побери, хорошо это знаешь! Так что покончим с этими рассуждениями насчет морали.
– Мое сердце обливается кровью от жалости к тебе, – ёрнически сказал Уокер. – Не набрасывайся на Фейт. Ожерелье у меня. Я его храню. Бедное дитя, ты украл сто тысяч, позарившись на миллион.
Джефф внимательно посмотрел на Уокера, потом надсадно засмеялся. Его густые волосы затряслись.
– Она добралась и до тебя. Большие грустные глаза, длинные ноги и хорошенький лживый рот. Хорошо, слушай, дурак. Не было ничего в том сейфе, кроме бумаг и семейной Библии! Вот ее страховая компания-то обрадуется, когда это услышит.
– Это ложь! – крикнула Фейт. – Я оставила там три вещи, и они исчезли.
Джефф с отвращением посмотрел на нее:
– Ты настаиваешь, милочка? Мы еще посмотрим, кто из нас лжет. Я знаю, что в сейфе ничего не было. Отцу пришлось вывернуть все карманы, чтобы подкупить Сола, а они его бьют до полусмерти.
Фейт перевела взгляд с Джеффа на Уокера.
– Я положила драгоценности в сейф.
– Чер… – начал Джефф. Резкое движение Уокера заставило его замолчать.
– Давай-ка на полтона ниже, – предупредил Уокер. – Если ты обвинишь Фейт в чем-то еще, ты рискуешь. Понял?
– Значит, ты с ней заодно, – сказал Джефф. – Я удивлен.
– Удивление – хорошее дело, – тихо сказал Уокер. – Пока ты не выскажешь его вслух.
Джефф с ненавистью посмотрел на него:
– Сейф был пустой.
Уокер боялся, что начинает ему верить.
– Кто еще знает комбинацию цифр?
– Отец. Я. Всё.
Уокер посмотрел на старшего Монтегю.
– Забудь об этом, – сказал Джефф. – Когда я отговаривал его от ограбления нашего собственного сейфа, он храпел так, что дрожал дом.
– Хорошо. Давай вернемся к более интересному для нас вопросу, – сказал Уокер.
– Интересному? – в бешенстве спросила Фейт. ѕ Пропажа моих драгоценностей не интересный вопрос?
– Федералы не потели бы из-за этого, – сказал Уокер. Но они болтались вокруг дома Монтегю, как лисы возле крысиной норы. Они следили за тобой.
– За мной? – Глаза Фейт округлились. – Смешно. Зачем им наблюдать за мной?
Джефф фыркнул.
Уокер бросил на него быстрый взгляд.
– Откуда рубины, которые твой отец послал Фейт?
– Я сказал уже, – процедил Джефф сквозь зубы, – это фамильные драгоценности семьи, единственные приличные камни, которые не пропали вместе с ларцом.
Уокер взглянул на Дэвиса:
– А ваша версия?
Дэвис не ответил.
– Помните, что я сказал насчет Донованов и адвокатов? – спросил Уокер. , :
– Несчастье, – прошептал Дэвис. – Какое несчастье, что мы потеряли ларец.
– Вам не выбраться из этого самостоятельно, – предупредил Уокер. – Вы уверены, что не нуждаетесь в помощи? – В его голосе прозвучали доброта и понимание.
Дэвис застонал:
– Джефф, мне действительно жаль, мой мальчик, я так старался для тебя после того, как умерла твоя мать.
Джефф заморгал, в глазах его были слезы. Уокер зацепил ногой стул и подвинул его к кушетке. Потом повернулся к Джеффу и сказал:
– Садись. У меня такое чувство, что сейчас тебе не понравится то, что отец скажет тебе.
Джефф сел на стул и посмотрел на отца глазами, которые не хотели верить, но уже поверили.
– Скажи мне все, отец. Мы найдем выход.
Дэвис прерывисто задышал, потом кивнул. Ни Джефф, ни Уокер не обратили внимания иа слезы в глазах старика. Фейт прикусила губу, борясь с чувством жалости к сыну и отцу Монтегю.
Уокер взял ее руку, потер о свою щеку и отпустил.
– Драгоценности, которые я брал на консигнацию в последние несколько лет, приходили из России, – приглушенным голосом сказал Дэвис.
«Привет, Эйприл Джой», – со злостью подумал Уокер.
– Краденые? – спросил Уокер.
– Я… не интересовался.
– Но вы получали щедрое вознаграждение от продажи?
Дэвис кивнул с несчастным видом.
– Это спасало нас от банкротства, пока я не мог реализовать недвижимость. Это должно было сработать. Это сработало бы, если бы…
– Папа… – Джефф прервал его. В голосе сына прозвучало что-то большее, чем просто нетерпение. – С этим покончено.
– С кем у вас был контакт по драгоценностям? – спросил Уокер.
– С «Тарасов интернэшнл трейдера». Эта организация законная, – сказал Дэвис, но в его голосе не было уверенности. – У них есть лицензия, печати таможни и все, что полагается.
Это уже проблема Эйприл Джой, а не Уокера. Его задача – вычислить, почему федералы охотились за Фейт.
– Как насчет оценок по таможенной декларации? – спросил Уокер. – Держу пари, они всегда были в порядке.
Дэвис вздохнул:
– Вот где была настоящая прибыль. Камни всегда оказывались намного дороже, чем проходили по документам. Но камни в оправе трудно оценить, так что у нас никогда не возникало неприятностей:
– Особенно если хорошо смешать с большим количеством барахла, – сказал Уокер. Это старый жульнический прием. На таможне мало инспекторов с удостоверением оценщика. Многие государственные служащие не отличили бы розовые аметисты высшего качества от приличных рубинов. – И в чем прокол?
– Я полагаю, что получил нечто, что не должен был получить. Что-то по-настоящему ценное.
– Рубин с кулак младенца? Гравированный? – резко спросила Фейт.
Уокер улыбнулся, хотя ему было не до этого.
– Да, – прошептал Дэвис. – Это был самый красивый драгоценный камень, который я когда-либо видел. Он так хорош, как все самые лучшие драгоценные камни, лежавшие в семейном ларце, вместе взятые. Больше грецкого ореха, окружен, как слезами, натуральными жемчужинами. Остальная часть ожерелья – бирманские рубины в два карата. Они не так хорошо огранены, но прекрасны по цвету и прозрачности.
Джефф смотрел на отца потрясенно и недоверчиво.
– Почему ты мне ничего не сказал?
– Я хотел держать тебя подальше от всего этого, – признался Дэвис.
– У него есть имя? – спросил Уокер.
– У кого?
– У большого рубина. У него было какое-то особенное название?
Дэвис выглядел перепуганным.
– Что вы сделали с ним?
– Он был снят с цепочки, чтобы его можно было носить и как булавку, и как ожерелье. Я принес его сюда и положил в свой сейф. Я не хотел, чтобы Джефф увидел его в ювелирном магазине. Он стал бы задавать вопросы.
– Неужели он так же хорош, как рубины в ожерелье Мел? – горько спросил Джефф.
– Лучше, – ответил Дэвис.
– Иисусе. Камень такого размера стоил бы миллионы.
– Когда ты был на выставке? – спросила Фейт.
– В то время, когда вы были на ленче, – ответил Джефф.
– Когда было совершено нападение? – холодно спросил Уокер.
Джефф вздрогнул.
– Я не знал, откуда эти рубины. Я только хотел увидеть ожерелье. Я до сих пор не верю, что мой отец знал о грабеже.
Уокер повернулся к Дэвису:
– Кто еще знал, что большой рубин лежит у вас в сейфе?
– Никто. Только я знаю комбинацию цифр. Теперь еще и Джефф.
Его сын неловко изменил позу. Ему все еще было больно вспоминать, как он вынудил своего отца подписать доверенность.
– Когда вы сказали код сейфа своему сыну? – задал вопрос Уокер.
Дэвис думал, как бы ему увернуться от ответа на этот вопрос. Воспоминание о сцене в библиотеке было слишком болезненным для него. Он потер подбородок, поросший щетиной, и вздрогнул, когда дотронулся до разбитой губы.
– Перед тем, как вы сюда приехали, – с несчастным видом сказал Дэвис. – Джефф заставил меня дать ему доверенность.
– Как? – задал вопрос в упор Уокер.
– Это не имеет никакого отношения к рубинам, – торопливо вмешался Джефф. – Это личное дело.
– Так совершаются убийства. – Холодные синие глаза Уокера замерли на Дэвисе.
- Предыдущая
- 62/72
- Следующая