Зимний огонь - Лоуэлл Элизабет - Страница 16
- Предыдущая
- 16/69
- Следующая
– Я вернусь назад так же, как оказался здесь.
– Не забывай про свои раны.
Кейс почувствовал, как ее рука гладит ему позвоночник, и сдержался, чтобы не напуститься на нее.
Или чтобы не схватить ее.
– Если ты не перестанешь гладить меня, как какую-нибудь полосатую киску, – сказал он ровным голосом, – то я наверняка схвачу тебя и покажу, насколько здоровым себя чувствую.
– Полосатую киску? – засмеялась Сара. – Ты похож скорее на пантеру, чем на домашнюю кошку.
Он сделал попытку перекатиться на здоровый бок, но почувствовал острую боль и застыл на месте.
«Ну что ж, это должно вылечить меня», – подумал он.
Но не вылечило. Во всяком случае, не вполне.
«Надо получить еще дозу боли», – сказал себе Кейс.
С отчаянной решимостью он перекатился на здоровую ногу и, не обращая внимания на протесты Сары, полуползком, полуволоком двинулся к кровати.
– Ну вот, – проговорил он, ложась на кровать. – Удовлетворена?
Она посмотрела на его пепельного цвета лицо, на вспотевший лоб, на превратившиеся в щелки глаза.
– Ты сможешь обучать упрямству даже мулов Калпепперов, – сердито сказала Сара.
– Не сомневаюсь.
– Ты решил задать мне дополнительную работу?
Кейс заморгал.
– Не понял, – А ты только посмотри на себя! Грязный с головы до ног! Тебя надо всего вымыть, вместе с бинтами и набедренной повязкой.
Кейс хотел было возразить, но внезапно почувствовал, что у него нет сил.
– Слишком… устал, – сумел он сказать.
– А я нет. И ты будешь опять чистый раньше, чем поймешь это.
У него было желание возразить, но водоворот усталости куда-то затягивал его, и вместо слов он издал мычание.
Некоторое время Сара наблюдала, как подрагивали его веки; затем они закрылись. Она вздохнула с облегчением. Даже сейчас, когда его мучила изнуряющая боль, Кейс вряд ли позволил бы ей проделать с ним то, что она собиралась.
– Ну и упрямый мужчина, – пробормотала она.
Глаза Кейса остались закрытыми.
Сара обратила внимание, что ресницы у Кейса были черные, густые и загнутые на концах. Это придавало ему какой-то трогательный вид.
– Таким ресницам позавидует любая девушка, – тихо сказала Сара, – а Бог дает их суровому мужчину, который может глотать сталь и выплевывать бритвы.
Если Кейс и слышал ее слова, он не подал виду.
– Спасибо тебе, Кейс, кто бы ты ни был и откуда бы ни пришел, – полушепотом произнесла Сара.
Он не шевельнулся.
– Мы всегда знали, что тыльная часть хижины – самое уязвимое место, – продолжала Сара. – Кон-неру не видно из-за тополей, а Юту – с фланга.
Дыхание Кейса стало глубоким, очевидно, он погрузился в целительный сон.
Став на колени, Сара приложила запястье ко лбу.
Лоб прохладный. Пот почти высох.
– Давай-ка посмотрим, как ты навредил себе, защищая наши тылы, – негромко сказала Сара.
Ловкими, проворными движениями она размотала бинт на бедре.
Свежей крови вокруг ран не появилось.
– Слава Богу, – прошептала Сара. – Ты не только крепкий духом, но и крепок физически.
Послышался долгий свист.
Все чисто.
Сара почувствовала облегчение и даже легкое головокружение от нахлынувшей радости.
А через минуту, взяв себя в руки, Сара принялась готовить ванну.
Хотя она и сказала Калпепперам, что огня в хижине нет, маленький огонь здесь все же поддерживался. Его было достаточно для того, чтобы слегка согреть студеный зимний воздух и иметь наготове ведро горячей воды.
– Все в порядке? – спросила, появляясь на пороге, Лола.
– Раны Кейса не открылись, если ты об этом. А Калпепперы уехали?
– Осталась только пыль в воздухе.
– Где Коннер?
– Ведет наблюдение позади хижины. Ют идет по следу третьего.
– Я перевяжу Кейса и тоже выйду.
– В этом нет нужды. Сейчас там и я нужна не больше, чем соски быку. Помочь тебе?
– Нет! – быстро возразила Сара. – Я справлюсь сама.
Лишь задним числом она поняла, что не желает, чтобы кто-то другой видел Кейса нагим.
Одно дело, когда он был совершенно без сознания. И совсем другое – сейчас, когда он пошел на поправку и может даже передвигаться по хижине.
«Дура ты безмозглая, – мысленно обругала себя Сара. – Лола видела голых мужиков больше, чем я одетых».
И тем не менее в ней все восставало при мысли, что другая женщина будет прикасаться к обнаженному телу Кейса.
– Если можешь, принеси еще воды, – попросила Сара.
– Господи! Да что ты еще собираешься делать? Вымыть все скалы и развесить их сохнуть на облаках?
Сара негромко засмеялась. Ее всегда журили за то, что она не жалела воды и мыла.
– Не скалы, а мужчину. И притом крупного, – пробормотала она.
Когда она думала о Кейсе как о мужчине, а не о раненом, за которым надо ухаживать, в желудке у нее что-то непривычно сжималось. И это происходило отнюдь не от страха и не на нервной почве.
– Что с тобой происходит, Сара Джейн Лоусон? – тихонько спросила она себя так, как это делала ее давно умершая бабушка. – Люди подумают, что тебя покинула последняя капля разума. Внезапно она почувствовала, что в горле у нее словно застрял комок.
Она давно не вспоминала о покойных членах семьи. Вначале она просто гнала от себя все мысли о прошлом, затем это вошло в привычку.
«Думать о будущем, а не о прошлом, – напоминала себе Сара. – Для меня будущее связано с Коннером». Она никогда больше не отдастся на милость мужчине и не выйдет замуж. Все свои надежды она связывала только с Коннером – ее братом, которому всего несколько минут назад угрожал Эб.
«Держи его на привязи, иначе ему нечем будет похвастаться перед девками».
Кейс пошевелился, но тут же снова погрузился в еще более глубокий сон.
Выбросив все мысли из головы, Сара наклонилась над ним и стала привычно разматывать бинт, осматривать рану, накладывать мазь и снова бинтовать.
Все свои действия она сопровождала объяснениями того, что делает, ибо знала, что дикие животные воспринимают все спокойнее, когда слышат звуки ее голоса.
А Кейс в некотором отношении напоминал Саре дикое животное – это был сильный, одинокий, независимый мужчина, пока его не подкосили несколько пуль.
Сара слегка сдвинула ногу, чтобы рассмотреть шов на тыльной стороне бедра. Кожа уже стала срастаться.
– О, да у тебя все заживает очень быстро, – тихо порадовалась она. – Здоров как лошадь, сказал бы дядя Вильям.
И вдруг ей снова стало грустно. Она редко позволяла себе думать о холостяке дяде, который был врачом. Единственной его собственностью была черная сумка с инструментами.
– Я берегу твои инструменты, – прошептала она. – Я держу их всегда чистыми… Знаешь ли ты об этом там, где бы ты ни находился? Помнишь, как я постоянно ходила за тобой и докучала тебе вопросами, и ты успел кое-чему научить меня?
Ответом ей было молчание.
Иного Сара и не ожидала. Она привыкла задавать вопросы, на которые не было ответов.
Блестящими ножницами необычной конфигурации Сара разрезала швы на тыльной стороне бедра. Когда она стала вытаскивать остатки ниток пинцетом, Кейс слегка зашевелился.
– Все в порядке, – успокаивающе проговорила она. – Я просто снимаю швы, которые больше не нужны. Продолжай спать.
Она не ожидала ответа от Кейса, как не ожидала ответа от умершего дяди или какого-нибудь пострадавшего животного. Поскольку Кейс не оказывал никакого противодействия, Сара сделала вывод, что он крепко спит.
– Ну вот, – пробормотала она. – Остался последний стежок. А после этого я снова перевяжу тебя. Это совсем не больно.
Ресницы Кейса на момент приоткрылись. Он хотел было сказать, что Сара не причиняет ему никакой боли, но для этого требовались усилия.
Гораздо проще спокойно лежать и позволять Саре успокаивать его словами и прикосновениями.
– Лола клянется, что эта духовитая мазь предохраняет раны от заражения получше всякого мыла, – пробормотала Сара. – Не знаю, что сказал бы мой дядюшка, но она хорошо помогла и Юту, и тебе, и всяким зверушкам.
- Предыдущая
- 16/69
- Следующая