Зимний огонь - Лоуэлл Элизабет - Страница 61
- Предыдущая
- 61/69
- Следующая
– Что?!
– На вахте Лола! Коннер там не появился!
Кейс посмотрел через плечо.
– Хантер? – спросил он.
– Я не видел его, – ответил Хантер.
– Морган, а ты? – спросил Кейс.
– Нет, не видел.
Сара вырвалась из рук Кейса и напустилась на Моргана.
– Почему ты не выслеживаешь Калпепперов? Ведь ты должен был сейчас заниматься именно этим!
Морган посмотрел на Кейса, затем с тревогой на Сару.
– Успокойся, дорогая! – сказал Кейс. – Морган исполняет приказы Хантера.
Сара в отчаянии закрыла глаза, чтобы никого не видеть.
– Он говорил тебе о том, что собирается выслеживать Калпепперов? – выкрикнула она.
– Коннер? – переспросил Кейс.
Ей потребовались немалые усилия, чтобы не рявкнуть на него.
– Да, – подтвердила Сара неестествено спокойным голосом. – Ведь только он один и отсутствует.
Кейс посмотрел на Сару с такой же тревогой, с какой до этого смотрел на нее Моргай.
– Если ты так говоришь, стало быть, Коннер в самом деле отсутствует, – осторожно подбирая слова, произнес Кейс.
– Я так говорю… Этим утром… – Голос у нее пресекся. – Этим утром Коннер заявил, что у него есть идея, как выслеживать Калпепперов.
Морган тихо чертыхнулся.
У Хантера вытянулся рот, – Продолжай, – сказал Кейс.
– А мне больше не о чем рассказывать! У Коннера была идея, и сейчас его нет.
– Морган, – начал Хантер.
– Я уже иду.
– Я пойду с тобой, – сказал Кейс.
– Я тоже, – проговорила Сара.
Мужчины стали возражать.
Три выстрела подряд прогремели со стороны вахты. После некоторой паузы раздался четвертый.
– Гости, – коротко сказал Кейс.
– Всего один, – возразила Сара.
– Показался лишь один, – уточнил Хантер. – Кейс, оставайся с ней. Морган, пошли со мной.
– Ют возьмет на себя тополя. Он всегда так делает, когда нет Коннера.
Хантер кивнул. Он и Морган побежали к кустам за хижиной, держа в руках ружья.
– Не беспокойся, – сказал Кейс, – Хантер не позволит, чтобы на нас напали с фланга.
– Надеюсь, Лола не подстрелит их по ошибке.
– Она их даже не увидит.
Сара ничего не сказала. Ее бил озноб.
– Где твой жакет?
– В доме.
Кейс снял куртку и протянул Саре, но она уже бросилась к хижине.
Кейс подумал, что побежала она не за жакетом, а за дробовиком.
Он оказался прав.
Когда Сара через минуту выскочила из хижины, в ее руках был дробовик. Жакет она тоже надела, но он нужен был ей в первую очередь не для тепла, а для того, чтобы набить карманы патронами.
– Не крутись на виду, – сказал Кейс.
– Но ведь…
Не дожидаясь возражений, Кейс втащил ее под прикрытие кустов и валунов.
– Вряд ли это поможет Коннеру, если тебя убьют, – строго добавил он.
Кейс вынул подзорную трубу и начал наблюдение за дорогой. Сара ждала.
– Это Эб, – сделал он вывод.
– Один?
– Да, я вижу его одного.
Что-то в голосе Кейса насторожило Сару. Она почувствовала, как по ее позвоночнику пробежал холодок. Однако по лицу Кейса она ничего не могла определить.
Наконец Кейс опустил подзорную трубу и повернулся к ней. Его глаза смотрели мимо нее.
– У него в руках шляпа Коннера.
Сара побледнела и покачнулась, словно от удара.
Кейс сделал попытку поддержать ее, но она оттолкнула его руку.
– Со мной все в порядке, – глухо сказала она.
– Очевидно, твой брат жив, – неровным тоном проговорил Кейс. – Иначе Эб не вышагивал бы здесь один с его шляпой в руках.
Сара нервно втянула в себя воздух.
– Позволь мне поговорить с Эбом, – сказал он.
Поколебавшись, она кивнула.
– Не стой на виду, – добавил он. – Эб может… повести себя, неразумно, если рядом окажется женщина или ребенок.
– Ха, неразумно, – нервно засмеялась Сара. – Это все равно что назвать ад довольно теплым местом.
– Я расположусь так, чтобы ты не могла, стреляя в Эба, попасть в меня.
– Стань поближе, чтобы я могла слышать.
Это была не просьба. Он понимал, что ему придется именно так и сделать, иначе она последует за ним.
Кейс не винил ее за это. Если бы в руках бандита сейчас была шляпа Хантера, Кейс поступил бы точно так же. Он бросился по кустам к тому месту, где Эб должен был ближе всего подойти к хижине. На ходу взвел курки дробовика.
Эб даже не пытался прятаться. Он нагло ехал по дороге, держа перед собой, словно щит, шляпу Коннера.
Это и в самом деле был щит.
Никто не тронет Эба до тех пор, пока неизвестна судьба Коннера.
Ничего не меняется, мрачно подумал Кейс. Будь то мир или война, а стервятники настигнут Калпепперов.
Коннер не первый их заложник.
Но Бог даст, он станет последним.
– Ты подъехал достаточно близко, – сказал Кейс. – Говори, какое у тебя дело.
Эб не спеша остановил мула. Его глаза забегали вокруг. Он не видел человека, которому принадлежал голос.
– Ты не очень гостеприимный, – сказал Эб. Он медленно вытащил из кармана плитку табака, откусил от нее кусок и стал жевать.
Кейс ждал.
Когда Эб разжевал табак, он понял, что Кейс не собирается начинать разговор или предпринимать какие-нибудь легкомысленные шаги.
– Ладно, – сказал Эб. – Ее брат у меня. Я хочу ее серебро. В обмен за брата.
– Почему ты решил, что у миссис Кеннеди есть серебро?
– Мы следовали за вами. Рылись в ямах, которые вы копали. Пусто. – Эб смачно выплюнул жвачку. – Прошлый раз я шел по вашему следу. Следы были глубокие. Вы взяли сокровище.
Кейса не удивили слова Эба. Едва увидев шляпу Коннера, он сразу предположил, что именно серебра и потребует бандит.
– Мы даем тебе серебро, получаем живым и невредимым Коннера, и все твои сукины сыны убираются в Калифорнию. Идет? – ровным тоном проговорил Кейс.
По кустам прошелестел ветер. Ничто другое не нарушало тишину.
– Пусть она принесет серебро, – наконец сказал Эб.
– Нет.
Снова повисла тишина, нарушаемая лишь порывами ветра.
– Считай, что парень покойник, – спокойным тоном произнес Эб.
– Умрет он – умрешь ты.
– Нет! – выкрикнула Сара из кустов. – Я принесу тебе серебро!
Кейс отчаянно выругался.
– Серебро принесу я, или мы не договоримся, – твердо заявил Кейс.
– Почему ты думаешь, что ты мне симпатичнее, чем маленькая девчонка? – съехидничал Эб.
– Я один из техасцев, которые тебя беспокоят.
Очевидно, на бандита эта фраза произвела серьезное впечатление, ибо возникла весьма продолжительная пауза.
– Из какой части Техаса? – спросил он наконец.
– Из Хэвн-Вэлли.
Эб крякнул, и его лицо еще больше вытянулось.
– Так и думал, – проговорил он. – А ты не покажешься? Похоже, я слышал раньше твой голос.
– Так оно и есть. Ты думал, что я работаю на тебя в Руби-Маунтинз.
Тощий мул подпрыгнул, словно его укололи иглой.
– Ты расправился с моими братьями! – завопил Эб.
– Я убил их, – возразил Кейс. – Есть некоторая разница.
– Смерть есть смерть.
– Твои братья – мужчины, они были вооружены. У них был шанс. А вот ты нашим детям и женщинам шанса на спасение не дал.
Эб посмотрел в ту сторону, где в кустах пряталась Сара.
– Он поможет тебе поднести серебро, – сказал Эб Саре. – Принесете на заре в наш лагерь.
– Она останется здесь, – твердо заявил Кейс.
– Ее выбор. – Эб ухмыльнулся и сплюнул. – Только думаю, что девчонка хочет видеть своего братца живым.
– Я пойду! – крикнула Сара.
Кейс так не думал, но ничего не сказал.
– На заре, – добавил Эб.
Он резко развернул мула.
– Эб! – негромка окликнул его Кейс.
Это было сказано таким тоном, что бандит застыл на месте. Мул и Эб настороженно обернулись.
– Если тронешь Коннера, – сказал Кейс, – все, что ты сделаешь с ним, будет сделано с тобой. А потом мы тебя повесим.
Глава 23
– Проклятие, женщина, ты способна выслушать мои доводы? – громко спросил Кейс.
- Предыдущая
- 61/69
- Следующая