Сладкая измена - Монтефиоре Санта - Страница 44
- Предыдущая
- 44/77
- Следующая
— Тогда вы понимаете, как важно успеть попасть к нему на праздник.
— Еще как понимаю. — Анжелика открыла сумочку и полезла за кошельком. — У меня пятьдесят фунтов. Этого хватит, чтобы добраться домой?
— Это даже более чем достаточно. Я верну вам их завтра, обещаю.
— Я вам верю.
— Спасибо за чай. Это как раз то, что мне было так необходимо. Теперь я чувствую себя намного лучше. На улице такой холод.
— Вам нельзя идти в одной рубашке.
— О, я выносливый. Как-нибудь выдержу.
— Но на улице мороз. На мне были перчатки и шапка, и все равно я продрогла.
— Но ведь вы же леди. Готов поспорить, что вы не привыкли работать на открытом воздухе, как я.
— Почему бы вам не взять пальто? — Она прошла в холл и открыла шкаф, где аккуратно в ряд висела верхняя одежда Оливье. Анжелика сняла пальто темно-синего цвета. — Я не скажу мужу об этом, если, конечно, вы не проговоритесь, — сказала она с улыбкой. — Вернете его завтра, и он ни о чем не узнает.
— Мне так неловко.
— Ну же. На улице ниже нуля, а будет еще холоднее.
Она выглянула наружу. Уже стемнело.
— Ну хорошо. Вы действительно очень добры ко мне. В наши дни таких людей, как вы, редко встретишь. Все такие осторожные. Мир теперь стал менее дружелюбным, чем в былые времена. — Мужчина накинул пальто себе на плечи. — Красивое.
— Это кашемир.
— Ткань очень приятная на ощупь.
Анжелика вручила ему деньги.
— А теперь идите. Берегите себя. Увидимся завтра.
— В этом одеянии я выгляжу как истинный джентльмен. — Мужчина засмеялся, и Анжелика открыла дверь. — Мой рабочий день начинается в семь часов утра.
— В это время я уже не сплю. Вы же знаете, что такое дети, мне приходится собирать их в школу. Просто позвоните в дверь. Если меня вдруг не окажется дома, отдайте все Сани, моей домработнице.
— Да благословит вас Господь. — Мужчина улыбнулся ей с благодарным выражением лица и засунул руки в карманы. — До свидания.
Анжелика понимала, что совершила хороший поступок, оказав помощь совершенно постороннему человеку, который в ней нуждался. Она по-прежнему была немного навеселе.
Пригласив детей в столовую выполнять домашнее задание, она напрочь забыла о происшедшем, уйдя с головой в чтение историй о братьях Киппере и Биффе и книг по математике, стопкой лежащих на столе.
Когда вернулся Оливье, Анжелика даже не потрудилась рассказать ему о случившемся. И, конечно же, ей меньше всего хотелось признаваться в том, что она дала поносить абсолютно незнакомому человеку одно из любимых пальто своего мужа.
А утром Анжелика была так занята, помогая детям одеваться, а потом усаживая их за стол завтракать, что и тогда даже не намекнула мужу об этом.
Они опоздали в школу из-за снега, который выпал ночью. И только возвратившись домой, Анжелика наконец-то вспомнила о плотнике.
Она надеялась, что Сани доложит, что он заходил к ним утром и вернул пальто и деньги. Однако вместо этого домработница сказала:
— Никто не звонил в дверь.
— Как странно.
Сани пожала плечами.
— Может, он там, на объекте, — произнесла она, указывая в сторону здания, которое, словно улей, кишело строителями.
— Пойду-ка спрошу у них, — ответила Анжелика, чувствуя, что ей становится немного не по себе, и представляя, как будет разгневан Оливье.
Завернувшись в пальто, она торопливо перешла улицу. Снег на дороге уже растаял, однако тротуар и сточные канавы все еще были белыми, такими же, как ее взволнованное лицо.
Анжелика приблизилась к строителю, стоящему в дверном проеме в грязной спецодежде.
— Извините, — сказала она. Мужчина оглядел ее с ног до головы оценивающим взглядом. — Есть ли среди вас человек, которого зовут Джон Стоук?
Мужчина нахмурился.
— Не припоминаю никого с таким именем. Есть Джон Десмонд, но не Стоук.
— Он плотник. Молодой парень с голубыми глазами. Очень привлекательный. — Она замялась на мгновение, а затем заговорила вновь с оптимизмом в голосе: — А есть ли у вас, по какой-то счастливой случайности, некто по имени Стив? — Однако, увидев озадаченное выражение лица мужчины, Анжелика почувствовала, как у нее подкашиваются ноги. — Значит, такого тоже нет, — беспомощно прошептала она.
— Никого по имени Стив. — Он сочувственно ей улыбнулся. — Мадам, неужели вас обвели вокруг пальца?
Глава 19
Внешний мир есть отражение твоего внутреннего мира, поэтому сконцентрируйся на красоте внутри себя.
Когда Анжелика позвонила Кандейс и рассказала ей, что произошло, подруга разразилась громким смехом.
— О Боже, Анжелика! — воскликнула она, отдышавшись. — Что, скажи на милость, нашло на тебя? Как ты могла позволить совершенно незнакомому человеку войти к тебе в дом? Тем более когда там находились твои дети? Ты что, совсем обезумела?
— Строитель, работающий в доме напротив, говорит, что этот малый известен как отъявленный мошенник. Но самое интересное то, что он не обмолвился о деньгах, ни разу даже не заикнулся о них.
— Но ты все равно их ему предложила.
— Я просто хотела ему помочь.
— Как же я тебя люблю, Анжелика!
— А я себя не очень-то люблю сегодня утром. Да и Оливье наверняка будет теперь меня любить гораздо меньше.
— Ты не должна ему ни о чем говорить!
— Однако придется… Ведь это его любимое пальто от Ральфа Лорена. Я по уши в дерьме.
— А знаешь что? Я бы на твоем месте все-таки ничего ему не рассказывала. Знаю, я не часто советую лгать, однако в данном случае, когда его реакция весьма предсказуема, я бы что-нибудь придумала. Например, сказала бы, что пальто потеряли в химчистке.
— Да, в это он поверит скорее всего.
— Не уверена, что если ты ему расскажешь правду, это пойдет на пользу вашему браку. Особенно когда ты собираешься вот-вот отправиться в Южную Африку.
Анжелика намеренно проигнорировала ее намек.
— Как я могла быть такой легковерной?
— Цинизм не в твоем характере.
— Я даже сделала вид, что Оливье находится наверху.
— То есть ты все-таки не доверяла ему до конца.
— Я пыталась представить, что бы ты сделала в подобной ситуации.
— Ты прекрасно знаешь, как бы поступила я. Я бы отослала его в ближайший паб, посоветовав воспользоваться телефоном там. Подумать только, впустить в дом незнакомца! Ты меня, наверное, разыгрываешь!
— Если бы он не вернул мне деньги, я бы это пережила. Но на кой черт я отдала ему пальто Оливье? Почему я не предложила ему свое?
— По крайней мере, у тебя хватило ума не сделать хоть это.
— Какая же я идиотка!
— Да не терзайся ты так! Ведь все могло быть намного хуже. Он мог бы, например, забрать детей.
— А вот теперь ты меня по-настоящему пугаешь.
— И хорошо. Впредь ты не будешь такой наивной. Нельзя же доверять людям только потому, что у них красивая внешность и честные голубые глаза.
— Думаешь, он следил за мной?
— Ну конечно. Он выбрал именно тебя, поскольку понял, что ты простофиля.
— Надеюсь, он не вернется.
— Он слишком умен, что совершить подобную ошибку. Однако ты должна пойти в полицию и рассказать им о том, что с тобой произошло. Он, вероятно, орудует в Кенсингтоне и Челси. Они должны поймать его прежде, чем он доберется до дома Кейт!
Анжелика провела целый час в полицейском участке на Эрлз Корт-роуд, до мельчайших подробностей рассказывая о случившемся симпатичному молодому полицейскому. Ее вряд ли могло утешить то, что незнакомец оказался известным мошенником, который обманывал подобных ей женщин, пользуясь их добротой. Факт оставался фактом — Оливье остался без пальто. Однако Анжелика решила не рассказывать об этом мужу. Она что-нибудь придумает, когда он обнаружит пропажу. Его гнев из-за ее рассеянности все-таки лучше, чем горькая правда.
Однако она все как на духу выложила Джеку. Его реакция была поистине неожиданной. Он не смеялся над ней, подобно Кандейс. И в первую очередь забеспокоился о ее безопасности.
- Предыдущая
- 44/77
- Следующая