Выбери любимый жанр

Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека - Скобелев Эдуард Мартинович - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

— Ниже — еще важнее, — сказал «маг». — Двойники плюс пропаганда сделают то, о чем всегда мечтали наши предки!..

— Не уводи нас в сторону! — оборвал голос. — С бизнесом ты справляешься, но с депутатами у тебя дела обстоят совсем плохо. Надо разрабатывать перспективных деятелей, а не всякую там шваль из этих вчерашних ничтожеств, хотя, надо признать, они усердно лижут языками любое дерьмо, на которое мы указываем… Пойдем, я покажу новые раскладки по регионам!..

Люди вышли из комнаты. Чосек, чихнув, сказал:

— Вот это и есть слуги Желтого Дьявола, для которых не существует ни границ, ни народов!

— Хотел бы я встретиться с самим дьяволом, — сказал пан Дыля. — В гнусном мире насилия и обмана смысл имеет только героическая жизнь!

— Героизм доживает последние годы. Он будет задушен «демократией», — сказал Гонзасек. — Однако я слышу шаги. Т-с!

Кто-то вошел в комнату. Чемодан подняли и швырнули на что-то мягкое. Проскреб ключ в замке — откинули крышку чемодана.

— Пеликан, — послышался голос «мага», — достань-ка мне бесшумный пистолет! Эти типы начинают зарываться, хотя живут только нашими соками!.. Сматываться, пора сматываться, здесь мы выполнили все дела!..

Прислужник «мага» по кличке Пеликан начал перекладывать белье и сразу обнаружил пана Дылю.

Секунду, только секунду он стоял с вытаращенными глазами.

— Кегебе! — по-козлиному протяжно заорал он. — Я знаю этого типа!..

Пану Дыле пришлось выстрелить. Взмахнув руками, бандит осел на пол.

— Вперед!

Друзья повыскакивали из чемодана, — посреди комнаты ошеломленно озирался «маг» Абрбор. Лицо его было искажено от ярости и досады: он тоже узнал пана Дылю и Чосека.

— Не уйдете, — прохрипел он, схватившись за какой-то аппарат, висевший у него на груди. — Всех замурую в стены общественного туалета!..

Не сомневаясь, что «маг» исполнит угрозу при первой возможности, пан Дыля выстрелил. Гангстер упал. Был он ранен или притворился, проверять было некогда: повсюду загудели сирены. Друзья без колебаний выпрыгнули через окно в сад, оттуда выбрались на улицу.

Стража, которая окружала, как выяснилось, загородную резиденцию преступников, ничего не заметила, переполошенная неожиданной тревогой.

— Чосек, узнай номер и название виллы!

— Да вот же написано: вилла «Санта тартаруга», что значит «Святая черепаха». Номер — 777…

В итальянском отделении интерпола

Останавливать какую-либо машину вблизи паучьего гнезда было опасно: легко было нарваться на агентуру, конечно, сновавшую туда-сюда и державшую под контролем весь участок дороги.

Друзья побежали через пустынное поле к домику, видневшемуся на холме близ моря. Это был, видимо, муниципальный участок, зарезервированный под будущее строительство, — редкие травы среди песков и лишь две-три кривые сосенки — у домика под темной от времени черепицей.

Заглянули во двор — под тенью виноградника гуляла индюшка с индюшатами. На веранде дома, прикрывшись соломенной шляпой, спал одноногий старик. Справа от дорожки, спускавшейся к морю, виднелась моторная лодка.

— Разбудим старика, — предложил Чосек. — «Аванти, Педро! Бандьера росса!1 — скажу я ему. И он отвезет нас километров за шесть-семь от этого зловещего места!

— Попробуем сами! Чем меньше свидетелей, тем удачнее предприятие!

Спустились к берегу, столкнули лодку, и пан Дыля взялся за весла. Едва отошли метров на тридцать, он пересел на корму к мотору и с первой попытки завел его.

— Я бы никогда не завел мотора, — сказал Гонзасек.

— Нужда теперь такая, что нужно знать всякое дело!

Моторную лодку бросили, завидев автомобильную дорогу, проходившую вблизи берега, добрались до обочины и стали «голосовать».

Затормозила первая же машина. Открылась дверца, выглянула пожилая женщина в очках.

— Ке суччессо?2

Пан Дыля учтиво поклонился.

— Интерпол!

— Рома, читта феличе, субито!3 — добавил Чосек слова, запомнившиеся из какого-то фильма.

Всю дорогу женщина пожимала плечами и что-то говорила по-итальянски, нагоняя тревогу.

Вот и Рим. Огромный, шумный город, необыкновенный и в то же время совсем не сказочный. Машина затормозила у серого здания, на котором большими буквами было написано «Interpol» и что-то еще, буквами поменьше.

— Грация, синьора! — поблагодарил женщину пан Дыля, и все трое стремительно поднялись в здание.

Сразу же за дверью их остановил крепкий человек в штатском. Улыбаясь официально, он стал задавать вопросы на разных языках.

— Ной сьямо русси, — сказал Чосек. — Уи нид де чиф оф ю офис. Субито!4 Черт возьми, никогда не думал, что знание иностранного языка может стать последней надеждой!

Через пять минут все оказались в просторном и тихом кабинете.

— Чего хотят господа? — осведомился через переводчика начальник итальянского отделения Интерпола. Впрочем, откуда они могли знать точно, что это начальник?

— Мы здесь проездом, — сказал пан Дыля, у которого внезапно закрались подозрения. Он уже жалел, что явился в это учреждение. Кроме того, показалось, будто этого самого переводчика, черноволосого толстяка с волосатой грудью, он уже где-то видел. — Вам известен деятель по кличке «Тоффи»?

Переводчик и «шеф Интерпола» переглянулись.

— Я слышал разговор, из которого следует, что завтра этот человек будет застрелен аквалангистом из подводного ружья на пляже к югу от Пескары.

— Все это очень интересно, — сказал «шеф Интерпола». — Кто вы такие и как сюда попали? Где ваши паспорта?

— Вопрос, я полагаю, сейчас не главный, — сказал пан Дыля. — Мы последовали за одним аферистом из Симферополя, поскольку работаем в полиции, но, кажется…

— Да, он ранен неизвестными сегодня утром на загородной вилле весьма уважаемого человека!

— Странно, что Интерпол уважает людей, которые не уважают свободы и независимости народов!..

Пан Дыля уже не сомневался, с кем имеет дело. Теперь ему казалось, что на вывеске перед домом была совершенно иная надпись, но все еще не верилось, что все кругом подкуплены и честным людям нет спасения: их будут преследовать и безжалостно уничтожать только за то, что они честные и понимают происходящее в отличие от большинства, которое верит бредовой пропаганде, называющей себя «независимой» и «народной»…

— Ваши версии звучат неубедительно, мы вынуждены задержать вас, чтобы уточнить кое-какие детали! — сказал холеный джентльмен и, видимо, подал сигнал охране.

За спиной пана Дыли и его друзей появились дюжие агенты секретной службы.

Пан Дыля достал пистолет и обернулся.

— Первый, кто шагнет мне навстречу, умрет! — предупредил он. — Я думал, что имею дело с честными людьми! Но, увы, я, кажется, ошибся!..

Внезапно между паном Дылей и столом шефа с грохотом опустилась с потолка прозрачная пуленепробиваемая штора. В этот же момент агенты секретной службы, стреляя, бросились на пана Дылю. Одна из пуль прошла возле шеи, повредив вышитую рубашку под белой холщовой свиткой.

— Велите прекратить истерику, я сдаю оружие! — крикнул пан Дыля переводчику и, пока переводчик восстанавливал порядок, сказал своим: — Держаться вместе! В случае чего пробираться домой, в Белоруссию, самостоятельно! — И швырнул под ноги агентов свой пистолет.

— Следуйте за людьми в следственную камеру! — прокричал переводчик…

Так все трое оказались в тюрьме.

— А может, это вовсе не Интерпол, а бандитская мафия, которая использует чужую вывеску? — усомнился Чосек.

— Двойники, теперь повсюду двойники, — хмуро заметил Гонзасек. — Начинается эпоха двойников.

— Давно началась, — пан Дыля крякнул и подкрутил усы. — Скоро мы обо всем узнаем. Если в деле сатана, ему мало раздавить соперника, он будет изголяться. Сатана ритуально не приемлет чужой мечты, потому что в ней — божественное…

вернуться

1

Вперед, Педро! Красное знамя! (итал.)

вернуться

2

Что случилось? (итал.)

вернуться

3

Рим, счастливый город, немедленно! (итал.)

вернуться

4

Мы русские, нам нужен шеф вашего учреждения. Немедленно! (смеш. итал. и англ.)

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело