Выбери любимый жанр

Возмездие - Вудс Стюарт - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

— Контора шерифа Сазерлендского округа.

— Это Джон. Сазерленд нашел у порога домика твою кредитную карточку.

— Я знаю, сукин ты сын! Бо уже написал в магазин Неймана и попросил разобраться.

— Он только что был у меня, задавал вопросы. Я сказал, что мы с тобой приготовили бифштекс и рано завалились спать. Смотри, чтобы наши истории совпадали!

— Ты сообщил ему, что я спала у тебя? Большое спасибо!

— Он интересовался, но я сказал, что это не его ума дело. Мы с ним поговорили начистоту о том, что таится на дне озера, и мне теперь кажется, что я, наверное, шел по ложному следу.

— А я, судя по тому, что у меня сейчас в руках, шла по верному следу. Я нашла в одной папке листки из бухгалтерской книги. Им здесь явно не место. Это не похоже на Бо, — Скотти быстро проглядела записи. — Тут столько цифр!

— Ты лучше сними с них копию, да поскорее. Бо вышел от меня пару минут назад, и если он сразу поехал в контору, то времени у тебя в обрез.

— Ладно, пока!

Скотти повесила трубку и подбежала к копировальной машине. Ее в тот день еще ни разу не включали, и пришлось немного подождать, пока она разогреется. Скотти нетерпеливо постукивала пальцами по машине, ожидая, когда же загорится зеленая лампочка. Она успела снять копию только с двух страниц, как вдруг входная дверь распахнулась. Скотти замерла. Шкаф был еще открыт, папка лежала на столе Бо, а бумаги находились совсем уж в неположенном месте — в ее руке.

— Спасибо, что прикрыла меня, солнышко. Ну, как я выгляжу? — проговорил Майк, неторопливо входя в комнату и приглаживая волосы.

— Шикарно, Майк! — с трудом просипела Скотти, продолжая снимать копии с бумаг. — Ты всех сразишь.

— Тебе виднее, солнышко, — Майк сел на стул и раскрыл «Плейбой».

Скотти схватила последнюю копию и быстро — но так, чтобы Майк не заметил спешки — пошла к своему столу. Завернув за угол и зная, что Майк ее уже не видит, она нырнула в кабинет Бо, положила листки обратно в папку, запихнула папку на полку и заперла шкаф. Когда Бо вошел в контору, Скотти уже пять секунд сидела за своим столом. Копии были надежно спрятаны в ее сумочке.

— Ну, как тебе понравился банкет у Сазерленда? — небрежно поинтересовался Бо, проходя мимо стола Скотти.

— Нормально. Даже очень мило.

— Ты поздно ушла?

— Нет, я заехала к Джону, он меня угостил бифштексом.

— И долго ты у него пробыла?

Скотти покосилась на шерифа.

— Не ваше дело.

Бо рассмеялся и прошел к себе в кабинет.

Скотти же мысленно повторила все свои действия. Просто чтобы быть уверенной. Значит, так: она положила листки из бухгалтерской книги точно в то место, откуда их достала, и папку поставила на то же место. И на сей раз убедилась в том, что замок действительно закрылся… Скотти хотела было облегченно вздохнуть, но вдруг у нее перехватило дыхание. Что-то было не так, не в порядке, она что-то сделала неправильно… Ксерокс! Снимая копии, она клала оригиналы под откидную крышку. С одного конца в машину закладывался чистый лист бумаги из стопки, лежавшей рядом, а с другого вылезала копия. Скотти сообразила, что, снимая копии, она только пять раз проделала все необходимые операции: положила оригинал под крышку, нажала кнопку и заменила отксерокопированную страницу на следующую. Однако копий у нее было шесть. И Скотти нутром чуяла, что последняя страница так и осталась лежать под крышкой. И до сих пор лежит!

Бо вышел из кабинета держа в руках письмо, и направился к ксероксу.

— Нет! — Скотти практически закричала.

Бо замер и обернулся.

— А?

Скотти было трудно говорить: в горле застрял комок.

— Э… не стоит сейчас пользоваться ксероксом. Бумага как следует не вставляется, я не успела еще наладить машину.

— Так я посмотрю, что стряслось. Мне срочно нужна копия!

Бо вообще не любил ждать, Скотти это знала. Она подошла и стала между шерифом и ксероксом.

— Прочь с дороги, Бо! — игриво сказала Скотти. — Вы только все испортите. Я же знаю, вы не умеете чинить сломанные вещи.

Скотти открыла боковое отверстие и вынула чистую бумагу.

— По-моему, тут все нормально, — нетерпеливо воскликнул Бо.

— Нормально было бы, если бы валик был пониже.

Скотти плотно прижала стопку бумаги к машине, разгладив углы.

— Дайте мне, — она буквально вырвала письмо из рук Бо. — Я сама сделаю.

— Господи, Скотти, ты ведешь себя так, будто никто, кроме тебя, не умеет управляться с этим агрегатом.

— Совершенно верно, — заявила Скотти.

Она чуть приподняла крышку ксерокса, подсунула под нее листок, который ей дал Бо, и одновременно отодвинула подальше лежавший под крышкой зеленый листок. Он скользнул по стеклянной поверхности, и упал в щель между ксероксом и стеной. Скотти нажала на кнопку, отдала Бо копию вместе с оригиналом и вернулась к своему столу, надеясь вопреки всякой логике на то, что Бо ничего не заметил.

— Послушай, Майк, — сказал Бо, направляясь к себе в кабинет, — я не понимаю, почему мы платим за обслуживание ксерокса, когда у нас тут имеется настоящий гений в области механики.

Скотти положила руки на стол и поплотнее прижала их, чтобы никто не заметил, как они трясутся. Ей удалось выпутаться, но из папки Бо пропал листок. Он застрял в щели за ксероксом, который весил целую тонну.

Глава 21

Хауэлл склонился над листками и несколько минут внимательно изучал их.

— Посмотри-ка сюда, — обратился он к Скотти.

— Ах ты, ублюдок! Как ты мог оставить мою кредитную карточку у Эрика Сазерленда?

— Знаешь, Скотти, если бы ты осталась у лодки, как я тебе велел, ничего такого бы не случилось. Но нет! Тебе приспичило подкрасться ко мне и до смерти напугать, так что я выронил проклятую карточку. Я уж не говорю о том, что если бы ты меня послушалась, нам бы не пришлось купаться в холодной воде.

Скотти надула губы.

— А по-моему, очень невежливо указывать людям на их маленькие промахи и делать из мухи слона. Это все в прошлом.

— Хорошо. Ты лучше посмотри сюда, — Хауэлл помахал бумажками.

— Все хорошо, кроме того, что история с моей кредитной карточкой вовсе не канула в прошлое. Карточка уже в кармане у Скалли, а отчет о том, как я использовала эту карточку, скоро к нему поступит.

— Ну, так перехвати это дурацкое письмо, вот и все. Разве не ты обычно приносишь в контору почту?

— Обычно я.

— Тогда приноси каждый день, пока не наткнешься на письмо. Ну, а теперь ради Бога, подойди сюда, взгляни на эти страницы и помоги мне понять, в чем тут собака зарыта.

Скотти поднялась с дивана и подошла к письменному столу.

— Ну, что такое?

— Вот, взгляни. Здесь, на полях возле каждой даты стоят буквы «ПАОС» и цифры. Какой длинный список! Это записи в течение трех лет, числа проставлены от одного до двадцати восьми. А здесь, на полях, еще какие-то цифры. Напротив «ПАОС». Я не думаю, что это шифр. Скорее всего, это расписание.

— А что за цифры написаны справа на полях? — спросила Скотти, ткнув пальцем в соответствующую колонку.

— Так… числа двузначные, от пятнадцати до шестидесяти, но разность все время кратна пяти.

— Наверное, это деньги. Прибавь несколько нулей, и получится куча денег.

— Дельная мысль. Так значит, что мы имеем? Может быть, здесь записан приход и расход?

— По-моему, да. Это деньги от наркотиков.

— Ты права только, если цифры в правой колонке — это деньги. Если он отдает или получает от пятнадцати до шестидесяти тысяч долларов за раз, значит, на корабле перевозились наркотики.

— Но мне не кажется, что это такие уж большие суммы. Я всегда считала, что за наркотики выручают миллионы.

— Конечно, но что если здесь учтены лишь его комиссионные?

Скотти провела пальцем по страницам и указала на другие буквы и цифры.

— А что ты скажешь об этом? Раз пять написаны цифры, помеченные буквами «ПАОС», а потом идут эти.

36

Вы читаете книгу


Вудс Стюарт - Возмездие Возмездие
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело