Выбери любимый жанр

Леннар. Тетралогия - Краснов Антон - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Тот поспешил почтительно приложиться к руке королевы левой щекой, как повелевает этикет.

Энтолинера была молодой женщиной лет двадцати двух-двадцати трех, очень живой и непосредственной, что, следует признать, не так часто встречается у королев. У нее было открытое свежее лицо, широко расставленные и чуть раскосые светлые глаза, немного выпуклый высокий лоб и слегка вздернутый нос, придававший этим правильным, привлекательным чертам выражение веселого упрямства. Казалось, этому существу неизвестны никакие тревоги и печали, что, конечно, было совсем не так, учитывая занимаемое ею положение. То, что вопреки сложившемуся мнению жизнь королей не сахар, прекрасно знал присутствующий здесь благородный альд Каллиера. Этого беллонского удальца молва упорно вписывала в списки любовников королевы, а то, что у нее они есть, и много, никто из досужих сплетников нисколько и не сомневался.

— Выпьем вина? — спросила Энтолинера. — Каллиера, налей. А ты кто такой, парнишка? — довольно строго спросила она у Барлара, который не сводил с нее взгляда.

— Ух, какая вы красивая! — вырвалось у него.

— Когда говоришь с королевой, нужно прибавлять «Ваше Величество», мальчик, — назидательно произнес альд Каллиера, разливая по тонким бокалам прекрасное белое вино многолетней выдержки.

Королева улыбнулась. Ей явно понравились слова Барлара, хотя они и исходили всего лишь от оборванного уличного воришки.

— Как тебя зовут и откуда ты взялся? — уже куда менее строго продолжала спрашивать она.

— Я сам не знаю, откуда я здесь взялся, — честно ответил тот. — Я познакомился с Ануре… с вот этим господином, а он меня сюда и взял. А зовут меня Барлар.

— Барлар? Вот как? — Она рассмеялась. — Интересно. Моего отца, прежнего короля Арламдора, тоже звали Барлар.

— Да, я знаю.

— Ну ладно, Барлар, тезка короля. Если уж пришел, так угощайся.

Барлар колебался. От природы и по воспитанию (точнее, по его отсутствию) он не отличался особой застенчивостью и щепетильностью. Но есть вот так, запросто, за одним столом с королевой и начальником ее гвардии, знаменитым альдом Каллиерой… Впрочем, мальчишка быстро победил сомнения и, взяв гроздь спелого винограда, принялся пихать его за обе щеки. Королева перевела взгляд с мальчика на незнакомца в сером плаще, имени которого она до сих пор не знала, и произнесла:

— Ну что же, вот ты и у меня в гостях, как мы и договаривались тогда, в роще. Как же вас зовут, таинственный незнакомец?

Тот тронул плечами и, кивнув на угощающегося Барлара, сказал:

— Вот он зовет меня Абурезом. Смешное имя, но ничего. Можете и вы называть меня так.

— Гм. — Королева замялась. — Так что же, выходит, это не ваше имя?

— Почему не мое? Мое.

Барлар отвлекся от поглощения винограда. Это же выходит, подумал он, и королева с альдом Каллиерой не знают этого человека? А он-то, Барлар, подумал, что его новый знакомый — друг королевы и начальника ее гвардии! Интересно, очень интересно…

Королева чуть нахмурила брови, но, подумав, что не пристало ей сейчас гневаться, быстро нашлась:

— Впрочем, не мне, которая обязана вам жизнью, упорствовать. Где же вы встретились?

Каллиера усмехнулся:

— Наш друг избрал довольно… необычный способ увидеться со мной. Я бы даже назвал его оскорбительным.

Королева перевела взгляд на своего гостя.

— Это так?

— Да, наверное, это так, — скромно улыбнувшись, ответил человек в сером плаще, — я немного развлекся. Кроме того, мне было удобнее, чтобы благородный альд сам нашел меня в назначенный день в назначенном месте. Мне так удобнее и безопаснее.

— У вас есть основания беспокоиться за свою безопасность?

— Ваше Величество, в этой славной стране у каждого есть основания беспокоиться за свою безопасность, — последовал ответ.

Королева вздрогнула. Немного вина пролилось из бокала, который она держала в тонких пальцах.

— Что вы имеете в виду? — спросила она.

— Я? Мм… я имею в виду знаменитого разбойника Леннара, который, как говорят, совершенно неуловим и всякий раз появляется в том месте, где его не ждут. Ни арламдорская армия, ни сами Ревнители не могут его поймать, и он проходит через охранные пограничные посты, как нож сквозь масло.

— Вы опасаетесь Леннара и его людей?

— Каждый порядочный человек опасается, — и глазом не моргнув, отозвался Абурез.

Королева помолчала. Потом произнесла тихо, но внятно:

— А мне показалось, что, говоря о своих опасениях, вы имели в виду братьев ордена Ревнителей. Что от них, именно от них исходит главная угроза для каждого.

— Энтолинера! — воскликнул альд Каллиера. — Не нужно при посто… мм… наших гостях, — поправился он, и его губы заметно искривились, — столь непочтительно отзываться о братьях высокого ордена.

— А что? — Она чуть откинулась назад, и ее глаза заблистали. — А почему бы и не сказать об этом человеку, который спас мне жизнь? Да! Я сама считаю, что каждому порядочному человеку в моем королевстве постоянно угрожает опасность. Я сама не исключение, меч, карающий меч завис над каждым! И эта угроза исходит не откуда-нибудь, а именно из Храма, возглавляемого Стерегущим Скверну, этим жутким, этим непереносимым омм-Гааром!

— Ваше Величество!!! — скатился на официоз альд Каллиера. Королева превзошла в прямодушии даже его, уроженца Беллоны, «страны без сомнений и лжи», как называют ее сами аэрги.

— А что я такого сказала, Каллиера? Или ты думаешь, я выпила вина, опьянела, и у меня развязался язык? Так нет же! Я и без вина готова повторить эти слова хоть перед самим омм-Гааром!

В этот момент королева была поистине прекрасна. Ее глаза сверкали, грудь вздымалась, на щеках проступил румянец, тонкие ноздри вздрагивали гневно и трепетно. Барлар смотрел на нее с неприкрытым восхищением, а в глазах человека в сером замерцали мягкие матовые отблески одобрения. Он произнес:

— Вашему Величеству незачем так волноваться. Вы правы. Я в самом деле считаю, что не от Леннара, а именно от Храма исходит главная угроза для всех, кто живет и в вашем королевстве, и в иных землях. Храм забрал себе слишком много могущества, чтобы быть справедливым. Альд легко подтвердит, что я прав. Я понимаю, — продолжал он, — что вы могли меня испытывать и за такие дерзкие слова в отношении Храма можете приказать бросить меня в подземелье, которых, как говорят, в этом дворце без счета. Но мне кажется, что я могу полагаться на снисходительность Вашего Величества. По крайней мере, в этом вопросе.

Королева, помедлив, кивнула в знак согласия. Альд Каллиера перевел дух. Кажется, ему не нравилось направление, в котором развивалась беседа. И то, что Энтолинера не разгневалась, вызвало у него определенное облегчение.

— Ваше Величество, — продолжал человек в сером плаще, — как справедливо заметил альд Каллиера, я не из здешних краев. Можно сказать, издалека. Не исключено, что я задержусь у вас. И мне хотелось бы, не сочтите за наглость, из ваших собственных уст узнать кое-что о вашей стране и нравах ваших подданных. Я не слишком дерзок?

— Самую малость… — заикнулся было начальник гвардии, сам не отличавшийся смирением, но королева тотчас же перебила его с живостью:

— Нет, что вы, любезный друг. Все хорошо. Так что же вас интересует? Я с радостью отвечу на ваши вопросы. Это лишь малая часть того, чем я могу отплатить вам за вашу неоценимую услугу.

— Благодарю вас. Я слышал, что вы, Ваше Величество, не только энергичная и справедливая правительница, — заговорил гость, — но и умная и чрезвычайно любознательная женщина. Я узнал, что вы живо интересуетесь теориями о сотворении и устройстве мира. Я в некотором роде тоже расположен к этой области знания, и потому мне хотелось бы знать, какие именно представления об устройстве нашего мира господствуют в вашем королевстве.

«Во загнул, а! — подумал Барлар, давясь виноградом. — Это уж он что-то совсем мудреное загнул. Видать, большой учености человек, даром что Грендама отделал, как щенка, и поросят ловил в „Сизом носе“ с краснорожим подлецом Хербурком!»

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело