Выбери любимый жанр

Скелеты в королевских шкафах (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

   А потом пришел Хьюберт и притащил дохлого мыша.

   - Добыча, - гордо сказал он. - Делюсь.

  * * *

   А на следующий день я вновь встретила этого психа. В аудитории. На занятиях по особенностям магии различных рас. Да, он был оборотнем. В глазах его плясали желто-зеленые огоньки, на которые я зачарованно смотрела, не в силах отвести взгляд. Он тоже, казалось, смотрел только на меня, пока рассказывал и отвечал на вопросы. В конце занятия его попросили показать процесс трансформации из человека во вторую ипостась. Он улыбнулся краем рта и согласился. Фигуру его на мгновение окутало туманное марево, и вот перед нами уже стояла огромная пантера. Или правильно - пантер, он же все-таки мужского пола?

   Ой, какой это был красавец! Под черной глянцевой шкурой красиво перекатывались мышцы, пока он плавно перетекал от кафедры к моему столу, на который и запрыгнул. По аудитории прокатился слитный испуганный вскрик, студенты торопливо перемещались подальше, а на меня как будто затмение нашло.

   - Какой красавец! - восторженно сказала я. - Как же мне хочется тебя погладить!

   И не дожидаясь разрешения, протянула руку и как в трансе провела по черной, теплой, бархатистой шкурке. Этот огромный кот поощрительно лизну меня в щеку. Я погладила его за ухом, потом вспомнила Хьюберта и почесала за усами. Рот он не открыл, и слюни не потекли, но зато раздалось такое басовитое мурчание!

   - Эм, Краут, - неуверенно сказала за спиной Олирия. Пантер посмотрел на нее, затем приподнял верхнюю губу и продемонстрировал значительное количество очень белых и очень острых зубов. А какие у него были клыки! Мечта любого саблезубого тигра. Ох ты, моя прелесть мохнатая! Я почесала ему лобик, он подсунул голову под мою руку и опять заурчал.

   - Лиара, - ядовито сказал Олин, - Гердеру вряд ли понравится твоя любовь к животным. Да и вообще, это жених Олирии, между прочим.

   На меня будто ведро холодной воды вылили. Да что ведро - меня с головой опустили в горное озера и хорошо так побултыхали. Я отдернула руку и покраснела. Краут озадаченно переводил взгляд с меня на принцессу, и вдруг в его глазах появилось понимание и такая боль!

  * * *

   - Ваше высочество, вы просили всю корреспонденцию инориты Уэрси вскрывать и показывать вам. Ей пришло письмо из поместья.

   Гердер внимательно изучил письма. "Так, здесь сказано, что этот чересчур благородный человек умер, его уже похоронили, внезапная смерть в пути подозрений не вызвала. А это что?! Он оставил на имя Лиары запечатанный пакет. Вот скотина! Умудряется гадить даже после смерти. Пакет нужно проверить."

   - Письмо вернуть в запечатанное состояние и принести мне. Да, кто у нас сейчас специалист по открыванию замков? Пригласить ко мне, немедленно!

   Кронпринц встал из-за стола, подошел к сейфу, достал из него артефакт и стал нервно прохаживаться по кабинету.

   - Ваше высочество, подошел инор Грем. Лучшего специалиста по открыванию замков у нас просто нет.

   - Пригласите его.

   Когда инор Грем вошел в кабинет, принц некоторое время поизучал его, затем протянул артефакт и сказал:

   - При активации этот артефакт делает вас полностью не заметным для окружающих - они вас не видят, не слышат, а животные даже не способны унюхать. Время действия - двенадцать часов. Сегодня, пользуясь королевской сеть телепортов, вы переноситесь в Солеми, добираетесь до поместья Уэрси и активируете артефакт. Ваша задача найти сейф, вскрыть его, достать пакет на имя Лиары. Доставить мне до ночи. Я с ним поработаю около часа. Ночью его нужно будет вернуть на место таким же способом. Вот предписание для телепортистов. Можете идти.

   Некоторое время Гердер походил по кабинету, потом сказал:

   - Ну что, время утешать невесту?

  * * *

   После произошедшего в аудитории мне настолько не хотелось никого видеть, что я сразу пошла в свою комнату и закрылась. Через полчаса в дверь постучал Гердер. "Уже доложили" - мрачно подумала я, - "Сейчас будет лекция о моем недостойном поведении".

   - Ко мне в канцелярию по ошибке принесли письмо, тебе адресованное, - с порога начал он. - И я решил, что это будет чудесный повод тебя навестить.

   - А я-то думала, почему так давно писем не было, - сказала я радостно, беря конверт и вскрывая его.

   - А уделить время любимому жениху? Письмо можно и потом почитать. А мне скоро назад возвращаться!

   "Да что тебе стоило с посыльным передать" - раздраженно подумала я, но вслух сказала:

   - У меня так давно никаких известий от родных не было. Я быстро почитаю, да? - и открыла письмо. Почитанное повергло меня в шок. Умер папа. По дороге в столицу. Похороны уже были, так как когда его доставили домой, тянуть с ними уже было нельзя. На мое имя в сейфе найден пакет, о котором тетя Алиса спрашивала, не отправить ли его с почтой в столицу. По моему лицу потекли слезы.

   - Что случилось, дорогая? - встревоженно спросил Гердер.

   - Папа... Папа умер. Его уже похоронили! А я с ним даже попрощаться не смогла! - Я уткнулась в грудь жениха и зарыдала. Он гладил меня по голове, успокаивая. Затем сказал:

   - Хочешь, мы в субботу, после посещения моей матери, телепортом отправимся в Солеми. Сходишь на его могилу.

   Вдруг дверь резко распахнулась. В комнату влетела Олирия.

   - Гер, - возмущенно вопила принцесса, топая ногами по полу, - Он ее облизывал, а она чесала его за ухом! В огромной аудитории, в присутствии всего курса! И главное, они выглядели такими ... такими довольными! И это твоя невеста и мой жених! Да он вообще все занятие только на нее смотрел! Да я видеть их не хочу! Да он на меня зубы скалил!

  * * *

   - Ваше высочество, что вы устроили в академии? - возмущенно выговаривал граф Эдин. - Кронпринц в ярости, предъявил нам ультиматум, требует, чтобы вы подальше держались от его невесты. Да что же там такое случилось? Ведь еще вчера вы утверждали, что согласны жениться на Олирии, и она очень милая девушка!

   - Это была не она, Эдин! Я встретил другую! Девушка пахла королевской семьей, а оказалось, что она невеста этого Гердера!

   - Близкие же у них отношения, если она настолько пропахла своим женихом, - ядовито сказал граф Эдин, глава гармских дипломатов.

   - Да в том-то и дело, что она пахнет не именно Гердером, черт возьми! Я был уверен, что она дочь короля Генриха! - в отчаянье вскричал Краут.

   - В любом случае, вы должны принести извинения королевской семье, ведь вам предстоит жениться на Олирии.

   - Нет, - в отвращении покачал головой принц, - я не могу жениться на ней. Я же люблю Лиару!

   - Да вы с ума сошли! - возмутился граф. - Вы видели ее всего два раза!

   - Знаете, Эдин, этого достаточно, чтобы уже никогда не забыть. А свадьба с Олирией должна быть расстроена. Считайте это делом первостепенной важности.

   - Ваше высочество, успокойтесь. - начал уговоры дипломат. - Свадьба вас и принцессы Олирии, свадьба Гердера и этой девушки - дело решенное, вы ничего не можете изменить. В законе о выборе наследника престола этой страны сказано, что наследный принц в жены может взять любую незамужнюю девушку с достаточным уровнем магии, и невеста не может отказаться, а действующий монарх не может запретить. У них очень сильны традиции. Ну что вы хотите от государства, у которого название страны и столицы одно? У нас нет никаких возможностей повлиять на ситуацию. В самом деле, не будете же вы красть невесту у наследника престола дружественной нам державы?

   - Эдин, вы гениальны! Украсть! Замечательная идея!

   Раздался стук в дверь. После приглашения в комнату вошла молоденькая белокурая служаночка с подносом, на котором стояло вино и холодные закуски. Сильно смущаясь, она сказала:

   - Меня прислала старшая горничная скрасить досуг благородных гостей.

   - За вино спасибо, - произнес Краут, - а вот в скрашивании досуга мы не нуждаемся. Можете быть свободны.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело