Выбери любимый жанр

Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока - Флетчер Флора - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Маркус, знавший об этом факте не понаслышке, был вынужден согласиться. Он глядел на Долли Дрейпер с растущим удивлением.

— Все это очень разумно, — сказал он. — У вас есть какие-нибудь догадки насчет того, кто мог явиться к вашему мужу утром, когда вы ушли?

— Нет. Разве догадаешься, кто мог прийти к Марку, или когда, или зачем.

— По крайней мере, мы можем сделать вывод, что целью на этот раз было убийство.

— Разве? Не уверена. Все это могло совершиться внезапно, под влиянием минуты.

— Сомневаюсь. Вряд ли человек явится на свидание с обычным кухонным ножом в кармане, если он не намерен пустить его в ход.

— Так вот чем зарезали Марка? Ты только вообрази себе, Люси, — обычным кухонным ножом!

Однако им осталось неизвестным, способно ли воображение Люси Ланкастер подняться до таких высот. В этот миг Джером Тайбер вернулся в комнату, неся на блюдечке вымытую чашку. Он налил в нее кофе и подал Маркусу.

— Прошу, лейтенант. За счет заведения.

— Спасибо, — поблагодарил Маркус и обратился к Люси: — Зачем вы сегодня так рано поднялись в номер к миссис Дрейпер?

— Было не так уж рано. Это случилось после восьми. По-вашему, мы все здесь до полудня валяемся в постели?

— Извините. Так зачем же?

— Затем, что Долли позвонила мне и попросила подняться. Она хотела показать мне серебряный портсигар, который купила вчера вечером. Когда его открываешь, начинает играть песенка «Дым разъедает глаза».

— Мне это понравилось, — сказала Долли. — Я имею в виду, сигареты и дым в глаза — по-моему, забавно.

Но Маркус не позволил себя отвлечь.

— И вскоре после этого вы решили спуститься?

— Нас просто вынудили, — ответила Долли. — Мы собирались выпить кофе там, но Марк вел себя настолько отвратительно, кричал, чтобы мы не шумели и так далее, что мы ушли.

— И по дороге сюда встретили в коридоре горничную?

— Да. Ту, которая обычно убирает наши комнаты.

— И сказали ей, что она может тихонько войти к вам и поменять в ванной полотенца?

— Я подумала, что это вряд ли помешает Марку. Он ведь принял снотворное, и я была уверена, что, пока горничная до него доберется, он уже заснет.

— С горничной я побеседовал. Она сказала, что никого около вашей спальни не видела. Если ваш муж кого-то впустил, он ушел раньше, чем туда попала горничная.

— Но убийцы не имеют привычки болтаться на месте преступления, верно?

Маркус был вынужден признать, что это так. Кроме того, он решил, что сам уже вполне достаточно здесь болтается. Он допил кофе, отставил чашку и поднялся на ноги.

— Большое вам спасибо, — сказал он. — Мне пора приниматься за другие дела. Извините за вторжение.

— Вы возвращаетесь наверх? — полюбопытствовал Джером Тайбер.

— Именно.

— Мне тоже в ту сторону. Если вы не против, я вас провожу.

Маркус был не против. Больше того, он приветствовал возможность провести несколько минут наедине с этим необычным персонажем. Распрощавшись с Долли и Люси, они вышли вместе.

— Я так понял, — произнес Маркус, — что вы с миссис Дрейпер, можно сказать, близкие друзья?

— Стараемся, — жизнерадостно ответил Джером Тайбер.

— Было даже высказано предположение, что у вас есть ключ от их номера.

— Ключ? Чепуха. Зачем мне ключ? Если на горизонте было чисто, как говорят в дешевых романах, Долли всегда могла позвонить мне и пригласить в гости. Поверьте мне, я вовсе не жаждал открыть дверь своим ключом и напороться на старину Марка. — Он остановился и метнул на Маркуса встревоженный взгляд. — Надеюсь, лейтенант, вы не считаете, что это я вошел туда сегодня утром и прикончил его?

— Мы должны проверить все варианты.

— Конечно, вы можете догадаться, что я не входил в число горячих поклонников старины Марка, но и моим смертельным врагом он тоже не был. Хоть Долли и милашка, такой цены она не стоит. И кто же выдвинул это предположение?

— Какое?

— Что у меня есть свой ключ?

— Некто, утверждающий, что видел, как вы входили туда без стука.

— Ага, ясно. Должно быть, та старая ведьма из номера напротив. Если Долли приглашала меня к себе, она иногда оставляла дверь чуть приоткрытой. Для скорости.

— Понятно.

Разговаривая, они поднимались по лестнице на следующий этаж и, дойдя до его площадки, остановились передохнуть.

— Что ж, — сказал Джером Тайбер, — мне выше. Надеюсь, мы расстаемся друзьями. Вряд ли вы пригласите меня пойти с вами и покопаться там на месте преступления.

— Да.

— Так я и думал. Ну ничего. Просто любопытство — мой порок. Доброй охоты, лейтенант.

Тайбер двинулся вверх по лестнице, и замешкавшийся Маркус услыхал, как он насвистывает по дороге.

Фуллер стоял у окна, высунув голову наружу. Когда вошел Маркус, он втянул ее обратно и повернулся. Однако Маркус без остановки прошагал в ванную.

Там он увидел, что память не подвела миссис Гримм. Полотенца в ванной были использованные, и свежих нигде не наблюдалось.

На широкой полке у раковины, среди множества пузырьков и бутылочек, стояла пластиковая баночка с таблетками. Изучив ее, Маркус убедился, что это снотворное, которое, видимо, принял Дрейпер, а затем прошел в спальню. Фуллер все еще стоял у окошка. Полицейская санитарная машина уже успела приехать и уехать, поэтому на кровати больше не было тела Марка Дрейпера. Маркус, который не очень любил трупы, почувствовал облегчение.

— Там узкий карниз, — сказал Фуллер. — Идет снаружи, под окнами. Это было бы рискованным трюком, но в принципе человек мог бы потихоньку сюда пробраться. Окно было не заперто.

— Да-да. — У Маркуса был рассеянный вид. — Но это вряд ли.

— Почему?

— Вы сами сказали — слишком рискованно. И упасть можно, да и с улицы увидят. Вдобавок, разве мог этот кто-то твердо рассчитывать, что в девять утра Дрейпер будет еще в постели и не проснется? И как он мог быть уверен, что миссис Дрейпер не окажется дома?

— Я не сказал, что у меня есть ответы на все вопросы. — Голос Фуллера звучал резко, почти грубо. — Но тут есть над чем подумать.

— Конечно, Фуллер. В комнате что-нибудь искали?

— С виду ничего.

— Что-нибудь пропало?

— Тоже не заметно. Для определенности надо будет спросить у миссис Дрейпер.

— Мне кажется, это необязательно. Дрейпера убил не грабитель. Тут нет сомнений.

— Да ну? Пожалуй, это действительно маловероятно, но откуда у вас такая уверенность? Карниз все же не настолько узок.

Маркус по-прежнему казался рассеянным. Он стоял у кровати и пощипывал нижнюю губу, устремив взгляд в пол. Поначалу Фуллер решил, что он его не слышал.

— Я уверен, — промолвил он через некоторое время, — потому что знаю, кто его убил.

Фуллер, которого опыт уже научил стоицизму, спокойно сказал:

— Очень интересно. Может, поделитесь со мной?

— Попозже, Фуллер, попозже. — Маркус оживился, точно сбросив с плеч тяжкий груз раздумий. — Ведь я еще не знаю, почему.

Внезапно он повернулся к двери.

— Идемте, Фуллер. Здесь нам больше делать нечего.

Фуллеру трудно было с этим согласиться. Он, например, считал, что им не мешало бы арестовать преступника. Если, конечно, Маркус и правда знал, кто это. Впрочем, на этот счет у Фуллера имелись серьезные сомнения. Скорее всего — мягко говоря — Маркус просто пытался соответствовать некоему вымышленному представлению о самом себе. Поглядите на знаменитого детектива! А если отбросить околичности и сказать все прямо, то Маркус — обыкновенный лжец.

Фуллер не отважился высказать такое серьезное обвинение, но последующие шесть дней только укрепили в нем уверенность в своей правоте. И впрямь, поскольку дело касалось Фуллера, не произошло абсолютно ничего нового. Два дня Маркус никуда не выезжал. Один раз он совещался с начальником, в другой раз к ним присоединился окружной прокурор. Маркус вел по телефону долгие переговоры, содержания которых Фуллеру знать не полагалось, а подслушивать было неудобно. Затем он исчез. Похоже было, что Марка Дрейпера просто сбросили со счетов. Убит и убит, ничего особенного.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело