В балканских ущельях - Май Карл Фридрих - Страница 57
- Предыдущая
- 57/77
- Следующая
— Вы ничего не слышали?
— Нет.
— Должно было трещать. Вы сами, наверное, шумели?
— О нет, мы так были увлечены игрой, что сидели тихо. Наверняка воры действовали уже при закрытой двери.
— Они сначала себя обезопасили. Закрыли дверь на засов, чтобы их не застали врасплох.
— Тогда нам и нечего было слышать!
— И все-таки. В доме ведь не стены, а циновки. Было бы слышно. Впрочем… Хм.
Я подошел к окну. Оно было достаточно велико для того, чтобы в него протиснулся не очень упитанный человек. И шкафчик был достаточно миниатюрен, чтобы передать его наружу через окно.
— Пошли за мной! — скомандовал я, выйдя из дома. Они двинулись следом вокруг постройки.
— Ты искал за окном снаружи? — спросил я хозяина.
— Нет, конечно. У меня и мысли такой не было. Шкафчик висел в комнате, там и произошла кража. А что там искать?
— Думаю, наш труд не окажется напрасным. Посмотрим. Доверь это мне, но пусть никто не подходит близко к окну, можно затереть следы.
Я приблизился к площадке перед окном. Остальные поотстали.
Вдоль стены росли мощные кусты крапивы, и прямо под окном они были примяты.
— Смотри, кто-то вылезал из окна!
— Но уже довольно давно, наверняка один из моих мальчишек.
— Нет, это не мальчик. Вот след огромного размера. И сделан недавно: поникшая крапива еще не поднялась. И следы свежие. Я считаю, что они появились вчера вечером. Высокие края отпечатков должны были бы высохнуть и осыпаться, если бы следы были старые.
— Откуда ты все это знаешь? — удивился хозяин.
— Чтобы знать все это, достаточно держать открытыми глаза и иметь немного воображения. Посмотри. Вот место, на котором стоял шкафчик. Видишь, у него до сих пор испачкано днище, хотя воры в темноте и пытались обтереть его.
— Откуда ты это узнал?
— Оттуда, что не нашел на шкафчике следов грязи. Смотрите дальше.
Я поискал на земле — ничего. Тогда я вынул нож и подрезал крапиву прямо у земли. Отведя ветки, осмотрел пустое место. Между корнями могло что-то лежать. Правильно. Что-то блеснуло. Я поднял обе вещицы. То было тонкое колечко с бирюзой и крупная золотая сережка — такие носят женщины в этой местности.
— Вот, смотри, — обратился я к хозяину. — Кое-что ускользнуло от воров. Знакомые вещицы?
— О, это украшения моей жены. А других нет?
— Давай искать вместе.
Но — увы. Зато теперь мы знали, как все произошло. Воры боялись наделать шума. Поэтому один из них вылез из окна, чтобы открыть шкафчик на улице. Остальное мы могли обсудить уже в доме. Но перед тем как идти внутрь, зашли к лошадям. Их уже привели с пруда и снова оседлали. У каждой на морде висела торба с кукурузой, которой они с аппетитом хрустели. Я попросил слуг оставить их пока здесь, поскольку из-за близости пруда тут вилось не так много мух, как на грязном дворе. Какое счастье, что я принял это решение!
Мы уже вошли в комнату и расселись за столом, как вдруг увидели на дворе двух всадников. Выглядели они, прямо скажем, не очень представительно. Лошади были загнанные, сбруя — старая, за нее я не дал бы и пятидесяти марок.
— К тебе новые гости, — сказал Халеф хозяину.
— Мне такие не нужны, сейчас отправлю восвояси, — ответил тот.
— Но вроде бы у тебя постоялый двор…
— Кто может запретить мне не принимать тех, кто мне не по душе?
Он уже хотел выйти к ним, но я удержал его за руку.
— Стой, пусть они войдут!
— Зачем это?
— Мне нужно узнать, что скажут эти люди.
— Ты их что, знаешь?
— Да, но они ни в коем случае не должны знать, что мы здесь. И нельзя показывать им наших лошадей.
— Это легко устроить. Вам достаточно побыть в моей спальне, пока они не уедут.
— Мои спутники так и сделают, а я уж лучше послушаю.
— Не знаю, зачем тебе это нужно, но дело легко устроить. Идем, я тебя спрячу.
И он завел меня за одну из циновок, сплетенную из пучков ивовых прутьев.
— Между стеблей можно наблюдать за тем, что происходит в комнате. Услышишь все, о чем они будут говорить в комнате, даже если станут шептаться, — ручаюсь.
— А если станут осматриваться?
— Я поставлю циновку так, что тебя не будет видно.
— Хорошо. И еще. Нам надо уехать в Остромджу раньше этих всадников. И ты поедешь с нами!
— Я? Зачем?
— Чтобы забрать у воров твои законные деньги.
— А они что, в Остромдже?
— У меня есть основания так считать. Прикажи седлать лошадей и отведи свою к нашим, чтобы их не видели эти люди. Как только я все здесь узнаю, пройду в твою спальню. Один из твоих слуг должен быть готов отвести нас к лошадям. А теперь давай, выходи, пока они здесь не появились!
Этот разговор стал возможным по той причине, что, как я заметил, оба всадника не спешили входить в помещение. Они долго не слезали с лошадей, а потом направились к большому зданию, наверняка для того, чтобы поглядеть, что там можно стянуть или прихватить с собой, как выразился хозяин.
Он ушел, а я уселся прямо на землю за ширмой из ивовых пучков. Вся комната была передо мной как на ладони. Тут я услышал шаги.
— Сиди, где ты? — спросил маленький хаджи по ту сторону ширмы.
— Я здесь. Что тебе надо? Какая неосторожность с твоей стороны!
— Ба! Да парни еще не вошли. Они в конюшне у хозяина осматривают его лошадей. Ты сказал, что ты их знаешь. Это так?
— Да, знаю.
— Ну, кто же это?
— А ты сам их не узнал?
— Нет, сиди.
— А ведь у тебя такие зоркие глаза! Как же ты не заметил пращу, которая висит у одного из них на поясе.
— Нет, не заметил.
— Кто ее носил?
— А я что, знаю?
— Должен знать. Вспомни о голубятне!
— О, сиди, о ней мне лучше не вспоминать. Как только я начинаю об этом вспоминать, у меня возникает потребность дать пару оплеух кое-кому.
— Но ты ведь разглядел людей, сидевших под нами в комнате?
— На которых свалилась кошка вместе с голубиным дерьмом, а кошкой был я?
— Тех двоих, что сидели у стены, братьев, вспомнил?
— Теперь вспомнил. У одного была праща. Ты думаешь, это они?
— Точно они. Я запомнил их лица.
— О Аллах! Они ведь говорили, что собираются в Остромджу, чтобы сообщить трем подонкам о нас и решить вместе, как отправить нас на тот свет!
— Именно так. Такое задание они получили от Манаха эль-Барши и Баруда эль-Амасата.
— Так, выходит, они пока не добрались до Остромджи, и те трое ребят, которых мы ищем и которые ограбили нашего хозяина, полагают, что мы так и не нападем на их след. Сиди, можно я дам тебе дельный совет?
— Давай.
— Мы ведь не отпустим так просто тех, за кем ты сейчас будешь следить?
— Хм. Это было бы глупо с нашей стороны?
— А что мы с ним сделаем?
— Надо подумать.
— Я уже подумал.
— И?
— Я их немножко убью.
— Как это «немножко»? Убийство вообще недопустимо, Халеф.
— О, сиди, они проснутся, но в аду. Такое даже нельзя назвать убийством.
— Оставь меня в покое с такими советами.
— Ах да, я забыл, что ты христианин. Если придется, ты отдашь жизнь за злейшего врага. Эти двое подонков как раз такого рода птицы. Если они соединятся с тремя другими в Остромдже, их станет уже пятеро, и каждого из нас настигнет пуля, пока мы будем размышлять над тем, как бы задержать их.
— Мы позаботимся о том, чтобы те трое не воссоединились с двумя. Или нет, мы сделаем как раз так, что они встретятся.
— Ты что, спятил?
— Вовсе нет.
— А что же ты тогда говоришь такие вещи?!
— Совсем неглупые вещи. Мы не знаем, как найти тех трех. На голубятне мы лишь слышали, что они где-то в развалинах. А сложно найти того, кто специально от тебя прячется.
— О, я твой друг и защитник, хаджи Халеф Омар, моих глаз хватит отсюда до Египта, а нос мой еще длиннее. Я найду этих мерзавцев.
— А еще вероятнее, они найдут тебя, и у тебя скорее всего не окажется времени даже для того, чтобы прочитать наизусть суру о смерти. Нет, сейчас мы их не тронем; мы не дадим себя засечь, но последуем за ними незаметно и будем следить. Они, желающие нашей погибели, станут нашими же проводниками, и благодаря им мы схватим тех трех.
- Предыдущая
- 57/77
- Следующая