Выбери любимый жанр

Такая разная любовь - Пембертон Маргарет - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— И не только профессионалы, но и любители, — нетерпеливо добавила Кики, вскакивая с кровати; пора было собираться, чтобы успеть на встречу с Примми. — В северной части Лондона артист-любитель может приобрести широкую известность, выступая в своем местном клубе. А здесь у нас есть только парочка кафешек в Бромли, где ты можешь встать и спеть, и тогда, если повезет, у тебя появится хоть какой-то шанс. Вот почему так важен сегодняшний вечер. В клубе «Ту зедс» будет «живая» музыка, и что бы там ни исполняла местная группа, я собираюсь показать им настоящий класс.

— Но ведь у них уже есть своя солистка? — как всегда недоуменно возразила Артемис. — Почему ты думаешь, что они позволят тебе выступить?

— Потому что я собираюсь спеть с ними, хотят они этого или нет.

— А что, если они выкинут тебя вон, да и нас вместе с тобой? — ехидно поинтересовалась Джералдин, картинно изогнув брови.

Кошачье личико Кики расплылось в широкой ухмылке.

— Они этого не сделают, Джералдин. Когда они меня услышат, все изменится. Сегодня вечером произойдет нечто очень важное, можно сказать, эпохальное. Сегодня состоится публичный дебют Кики Лейн, даже если для этого ей придется приковать себя наручниками к микрофону. Это будет потрясающе, сногсшибательно, невероятно — словом, незабываемо!

Глава 6

Вечер в клубе «Ту зедс» оказался именно таким, как пообещала Кики. Даже две недели спустя при одном воспоминании о нем Артемис испытывала приступ тошноты.

Стянув с себя платье, надетое всего пять минут назад, Артемис принялась хмуро изучать содержимое своего гардероба. Надо же быть такой жирной! Как бы стать хотя бы чуточку стройнее? Артемис собиралась в Уэст-Энд на спектакль вместе с отцом и Примми, но почему-то снова и снова продолжала с горечью вспоминать вечер, который уже успела окрестить «кошмаром Бромли».

Начиналось все не так уж и плохо, несмотря на все ее волнения и страхи. Когда все четверо избавлялись от школьной формы в туалете на станции «Бикли», было даже весело. Давясь от смеха, они размалевали себе лица с помощью косметики, которую с трудом сумели стянуть из дома. Добычу Джералдин составляла губная помада матери и ее духи. Духи были классными, а вот помада оказалась ярко-красной и безнадежно старомодной.

Впрочем, сама Джералдин так не считала. Оставшаяся троица, конечно же, предпочла розовую с перламутром помаду от «Макс Фактор», которую купила Кики на свои карманные деньги. Когда же Кики довольно грубо заявила Джералдин, что ее помада никуда не годится, потому что красным мажутся только старухи, та лишь насмешливо подняла брови и спросила: «В самом деле, Кики? Так посмотри на меня».

Артемис сорвала с вешалки юбку из плотной гобеленовой ткани в надежде, что в ней она будет смотреться не таким раскормленным поросенком, как в платье. Ну почему ей никогда не удается отвечать на едкие, язвительные реплики Кики так же лениво и безразлично, как это делает Джералдин? Еще ни у кого, даже у Кики, не получалось взять над Джералдин верх. Когда вся четверка закончила накладывать «штукатурку», оказалось, что именно Джералдин справилась с задачей лучше всех и выглядела по-настоящему шикарно, просто умопомрачительно.

Кики тоже удалось достигнуть желаемого эффекта: в черных сапогах до колен, коротком платье, исчерченном черно-белыми зигзагами, и черном кожаном берете «бейкер-бой» на огненно-рыжих волосах она казалась до дрожи суперсовременной. Набитый ватой бюстгальтер, одолженный у Джералдин, придавал ей необходимую пышность форм. Глаза были густо подведены черным как сажа карандашом, а на ресницах лежал толстый слой туши. В результате всех этих усилий Кики казалась намного старше своих лет.

Артемис тоже выглядела старше, чем была на самом деле, и пока все четверо не пришли в «Ту зедс», бедняга искренне считала, что смотрится сногсшибательно. Ее мини-платье цвета розовой фуксии от Мэри Куонт было отнюдь не подделкой, а самым настоящим. Многие ли девушки в кафе Бромли могли похвастать таким нарядом? На веки она нанесла яркие тени цвета электрик, а Примми помогла ей приклеить длиннющие накладные ресницы, которые Артемис заблаговременно «одолжила» у матери. Волосы, достаточно длинные, чтобы собрать их в пучок на затылке, она зачесала и закрепила шпильками, соорудив высокую прическу. В босоножках на высоких каблуках Артемис чувствовала себя необыкновенно элегантной, и былые страхи остаться не у дел, если удастся добиться главной цели и познакомиться с мальчиками из Далидж-колледжа и Сент-Данстана, казались ей абсолютно беспочвенными.

Однако в кофе-баре не было видно никого из Далидж-колледжа и Сент-Данстана, и, как выяснилось, на то имелись свои причины. Бар был до отказа забит байкерами. Их шумная толпа выплескивалась на тротуар, заполняя улицу. Сверкающие хромом могучие «харлей-дэвидсоны» громоздились по обеим сторонам Хай-стрит, а из кофейни доносились оглушительные звуки рок-музыки. Сказать, что это было совсем не то, чего ожидала Артемис, значило бы ничего не сказать. Бедняжка надеялась познакомиться с мальчиком из престижной школы, а вместо этого оказалась в каком-то ужасном притоне, в толпе отчаянных головорезов. Охваченная паникой, Артемис застыла, хватая ртом воздух, словно выброшенная из воды рыба.

— Пойдем скорее, — раздраженно рявкнула Кики и так резко дернула подругу за руку, что из прически Артемис градом посыпались шпильки. — Мы должны появиться как можно эффектнее.

— Я туда не пойду! — выдавила из себя Артемис, задыхаясь от ужаса. — Здесь полно этих… этих…

— Байкеров? — с готовностью подхватила Джералдин. — Мне и самой они не нравятся, Артемис. Почему бы нам не пойти куда-нибудь в другое место, Кики? Дальше по Хай-стрит есть кофейня. Правда, я не думаю, что там бывает «живая» музыка, но там наверняка есть музыкальный автомат и для Артемис и Примми это местечко будет в самый раз.

— Ну спасибо тебе, Джералдин Грант, — мгновенно отозвалась Кики с ядом в голосе. — Спасибо большое! Неужели мне нужно напоминать вам троим, зачем мы сюда пришли? Мы здесь для того, чтобы я смогла выйти на сцену и спеть вместе с группой, чтобы все увидели, на что я способна. Пение в одиночку перед музыкальным автоматом у нас сегодня не планируется, ясно?

— Мы здесь для того, — холодно отчеканила Примми, — чтобы приятно провести вечер и познакомиться с мальчиками. В баре «Ту зедс» никаких мальчиков нет, одни байкеры. А нам всего по пятнадцать лет. Мне кажется, Джералдин права. Нам лучше пойти в другое место.

— Вот ты и иди в другое место, если хочешь, — яростно сверкнула глазами Кики, готовая растерзать подругу. — А я остаюсь! Я пришла сюда, потому что здесь у меня есть шанс заявить о себе. «Ту зедс» — единственный бар, где я могу выступить вместе с рок-группой и произвести фурор. А вы или идете со мной, чтобы поддержать, как поступают настоящие друзья, или преспокойно валите.

— Эй, девчонки! Заходите, повеселимся, — предложил молодчик в кожаной куртке, и взгляды остальных юнцов немедленно обратились к четырем подругам.

— Не волнуйся! Я зайду! — дерзко бросила через плечо Кики и добавила, смерив взглядом Артемис, Примми и Джералдин: — Ну так что, вы идете или нет?

— Выбора у нас нет, верно? — сухо заметила Джералдин. — Мы не можем бросить тебя здесь. Мы войдем, но будем держаться все вместе. Идет?

— Идет, — хмуро откликнулась Примми.

Артемис ничего не сказала. Отказаться пойти в кофе-бар вместе со всеми означало бы в одиночестве вернуться в Бикли. Подруги никогда не забыли и не простили бы ей подобной трусости. Несчастная и потерянная, Артемис стиснула зубы и вошла в «Ту зедс», стараясь держаться в середине их маленькой группки и выглядеть как можно незаметнее, что, учитывая ее экзотическую прическу, было отнюдь не легкой задачей.

Последующие два часа стали непроходящим кошмаром. В переполненном баре, конечно же, сидели и другие девочки, но все они были одеты в грязные джинсы и замызганные куртки или в кожаные брюки с короткими жакетами.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело