Выбери любимый жанр

Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

– Я здесь не за этим. Сегодняшнее утро напоминает комедию ошибок. Если мы отнесемся к ней как к забавному анекдоту, то через несколько дней все забудется. У людей появятся новые темы для сплетен и…

– А зачем мне надо, чтобы все забылось? Все теперь в городе знают, что у нас отношения без обязательств. Так почему бы не наслаждаться этим?

Дэниелл непонимающе уставилась на него. Он что – серьезно?

– Я не понимаю, почему ты не хочешь иметь со мной ничего общего теперь, когда поняла, что между нами не может быть никаких обязательств.

– Я не только поняла это, Дики, я очень этому рада.

– Тогда в чем проблема? Нам когда-то было хорошо вместе, мы могли бы повторить, – он потянулся к ее руке.

Дэниелл попыталась отдернуть руку, но недостаточно проворно – пальцы Дики уже гладили ей ладонь. Его прикосновения будоражили каждый нерв.

– Мне тебя не хватало, – сказал он. – А теперь, когда мы обо всем договорились…

В этот момент кто-то кашлянул у нее над головой.

– Извините, – сказал мужской голос. – Ведь это с вами можно поговорить относительно «Веселой вдовы»? Вы – новые владельцы?

Дэниелл подняла голову. Она знала этого человека в лицо, он часто захаживал в обеденный перерыв к ним в ресторан, всегда в рабочей спецовке. Но она не знала его имени.

– Почти, – наконец проговорила она.

– Я уже все подготовил. – Видя, что она не понимает, о чем идет речь, он пояснил:

– Я составил окончательную смету расходов по ремонту крыши.

– Только этого не хватало, – вполголоса проговорил Дики. – Крыша вот-вот обвалится. Мне следовало бы об этом догадаться.

– Да нет, что вы, – успокоил его кровельщик, – не все так плохо. Однако кое-что нуждается в срочном ремонте. С задней стороны крыша подтекает; если срочно не починить, будет гораздо хуже. – Он достал из кармана замусоленный листок бумаги и протянул его Дики. – Дайте знать, когда решите, я составлю график работ. – Он улыбнулся и пошел, насвистывая себе под нос.

– Сколько он хочет? – спросила Дэниелл.

– Две тысячи пятьсот.

– Значит, я должна выложить тысячу двести пятьдесят долларов… – Она отрицательно замотала головой. – Я не могу, Дики…

– Ты не поняла, я назвал твою часть. Вся сумма равна пяти тысячам. – Дики небрежно бросил бумагу возле тарелки. – Ты точно уверена, что не хочешь сжечь этот дом, Дэниелл?

Глава 4

У Дэниелл не было таких денег.

Дики покончил с сэндвичем и салатом, отказался от десерта и заказал кофе. Он молчал, видимо давая Дэниелл подумать. Но думай не думай, а такой суммы наличными ни в этом, ни в следующем году у нее не предвидится. Тем более что ремонтом крыши проблемы «Веселой вдовы» наверняка не исчерпываются, за этим последуют еще счета.

Можно было бы попросить денег у отца, конечно.

Гэрри отнесся бы с пониманием. Но она приехала домой помочь ему, а не обременять его своими счетами.

– Мне придется обратиться за кредитом в банк, – сказала Дэниелл. – А так как единственное, что я могу предложить в качестве залога, – это моя половина «Веселой вдовы», то я полагаю, ты согласишься с условиями залога?

Дики так долго молчал, что она подумала, он не расслышал.

– Мне не нравится эта идея. Влезать в долги из-за имущества, которое обладает очень сомнительной ценностью, – все равно что занять деньги, чтобы вложить их в финансовую пирамиду. А что случилось с твоей долей платежей, которые ты регулярно получала? – спросил Дики.

– Я нашла им хорошее применение, – сказала она.

– Не сомневаюсь, – с иронией проговорил Дики.

– Это долгосрочное вложение, оно не очень ликвидно.

Дики закивал.

– Лотерея, что ли?

– Что? Не понимаю, о чем… – и тут она вся закипела от негодования. – Нет, я вовсе не потратила свою часть на лотерейные билеты; спасибо за такое лестное мнение. А ты, конечно, умело разместил все до последнего доллара на рынке ценных бумаг…

– Между прочим, – прохладно отозвался Дики, – именно это я и сделал.

– Вот и решение вопроса. Если ты не хочешь связываться с банками, почему бы тебе самому не дать мне заем? Ты получишь свои денежки обратно из моей доли прибыли после продажи «Веселой вдовы».

– Вот только будет ли продажа, а тем более прибыль? – Дики подписал принесенный официанткой счет и встал. – Извини, не могу сейчас продолжить этот разговор, у меня назначена встреча. Что сказать кровельщику, Дэниелл?

– Я могу хотя бы обдумать свои шансы? – спросила она раздраженно.

– Конечно, – процедил Дики. – Можешь не торопиться. Вчера я смотрел прогноз погоды, дождя не обещают до середины следующей недели, так что, если нам повезет, в ближайшие несколько дней обойдемся без потопа.

Хотя вечер пятницы – всегда тяжелое время для ресторана, но сегодня она просто сбилась с ног. Вместе с Гэрри они встречали бесконечную вереницу гостей, рассаживали их, давали задания официантам, а люди в фойе все прибывали и прибывали.

Но несмотря на это, мысли Дэниелл все время вертелись вокруг злополучной крыши.

Когда Гэрри повел рассаживать последних гостей, Дэниелл подумала, что теперь может перевести дух. Но в этот момент дверь распахнулась. В ресторан ввалилось полдюжины людей, наполняя фойе смехом, вечерней прохладой с улицы и запахом воздушной кукурузы. Среди них были Пэм и Грег Лэннинг.

Воздушная кукуруза? Интересно, подумал Дэниелл. Разве Пэм говорила, что пойдет в кино сегодня?

– Вам придется подождать пару минут, пока освободится столик, – предупредила она. – Хотите подождать в холле?

– Я готова ждать где угодно, если ты не будешь заставлять меня работать, – честно призналась Пэм.

– А жаль! Для тебя нашлось бы много работы, – сказала Дэниелл.

Пэм засмеялась и повела всю толпу в холл. Долговязый молодой человек отстал от группы и подошел к стойке метрдотеля.

– Привет, Дэниелл! До меня доходят интересные слухи.

Хотя в голосе у него сквозила грусть, она все равно почувствовала раздражение.

– Кевин, ты же знаешь Элмвуд, здесь наговорят все что угодно.

Он улыбнулся, лицо у него просветлело, как будто солнце засияло в глазах.

– Значит, это не правда? Я так и знал. Ты пойдешь на вечеринку к Пэм в воскресенье?

– Я собиралась.

Дэниелл говорила очень осторожно. Как бы ей хотелось показать всему городу, что между ней и Дики ничего нет, и появиться на вечеринке Пэм с другим молодым человеком было бы выходом. Но ей не хотелось использовать Кевина таким образом.

– Ну, что ж, тогда там увидимся, – весело сказал он и побежал в холл.

Вот тебе и бедный Кевин!

Гэрри вернулся в фойе и с облегчением вздохнул, увидев, что никого больше не надо провожать.

Дэниелл с тревогой посмотрела на него. Он очень много работал, как и все они. Ресторан не давал расслабиться. У нее сразу пропало желание спрашивать у отца, где взять нужный заем.

– Пап, иди домой, отдохни. Или лучше полежи в офисе, а я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой.

Гэрри стал возражать:

– Да что ты, я прекрасно себя чувствую. На что это похоже – походил от столика к столику и так умаялся, что сам до дома добраться не могу?

– Просто для разнообразия можно и о себе иногда позаботиться, – сказала Дэниелл. Гэрри засмеялся.

– Давай сделаем так. Я полежу здесь, пока толпа не разойдется. Устроит тебя это?

– Это – максимум, чего я могу от тебя добиться.

К тому времени, когда гости разошлись, он выглядел уже гораздо лучше. По дороге к машине он подшучивал над ней, как над маленьким ребенком. Но ни шутки, ни протесты не помешали Дэниелл отвезти его домой.

«Веселая вдова» сегодня совершенно переменилась, отметила про себя Дэниелл, когда ставила машину во внутреннем дворике. Практически все окна в доме были освещены.

Она напомнила себе, что, пока отдыхающие платят за проживание, они имеют право делать все, что им вздумается, если только это не мешает покою других гостей. Покой управляющего отелем никого не интересует.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело