Выбери любимый жанр

Помолвка для рекламы - Майклс Ли - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

— Нет, конечно. Чай сегодня в семь.

— Думаю, этот костюм не очень подойдет для такого случая.

Трей посмотрел на часы.

— Подойдет. Тем более что у нас нет времени ходить по магазинам. У нас сегодня еще съемки в отделе мебели.

— Отлично, — пробормотала Дарси. — Мне не терпится увидеть лицо Джейсона, когда я в этом костюме буду прыгать на матрасах.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Прыгать на матрасах, проверяя их на мягкость… Это просто шутка, уговаривал себя Трей.

Дарси не сможет так себя повести. Ей очень не понравился Джейсон, но она вряд ли захочет скомпрометировать себя перед всей съемочной группой.

Кстати, костюм эффектно подчеркивал все достоинства ее фигуры, и Дарси выглядела в нем очень привлекательной.

Когда она сегодня утром появилась в нем в отделе украшений, Трей невольно окинул взглядом ее фигуру и был удивлен, какие у нее красивые ноги. Он даже представить себе не мог, какую красоту она скрывает под своими широкими штанами.

Если Дарси не удержится от порыва показать всем свои достоинства, кувыркаясь на диванах, он будет в ярости от такой выходки. Мысль, что она специально будет доводить его, злила Трея. Ему не нравилось и то, что Дарси уделяет так много внимания его кузену.

И тогда, на фотосъемке, она даже Трея поцеловала только для того, чтобы посмотреть на реакцию Джейсона. Но он, Трей, дал ей понять, что в таких ситуациях за мужчиной последнее слово. Он был доволен эффектом, который произвели на нее его поцелуи. Ей не хватало дыхания, и она еле устояла на ногах, когда он отпустил ее.

Да, Трей был доволен собой. Так что, если она все-таки решится на какую-нибудь глупость, он снова ее поцелует. Только в следующий раз надо будет набрать в легкие больше воздуха.

И все-таки соблазнить ее будет непросто. Женщина, которая целуется как ангел. Которую приятно держать в объятиях. Которая не болтает без умолку… Женщина, которая не боится принять вызов. Идеальный вариант для нормальной жизни.

Но почему она так стремится доказать что-то Джейсону?

Трей перестал думать о Джейсоне. Он вспомнил о Россе Клэйтоне. Что генеральный директор магазинов-конкурентов делал в полдень в среду в их ресторане, вместо того чтобы находиться у себя в офисе? Если бы он хотел поговорить с Треем, то пришел бы в его офис или позвонил.

И все же его последнее замечание прозвучало странно. «Нам надо встретится и поболтать…» Было ли это ничего не значащим замечанием, или за этой фразой скрывается нечто большее?

А Дарси сразу заинтересовал их разговор. Не имея опыта в сфере бизнеса, не зная Росса Клэйтона, не знакомая с манерой Трея выражать свои мысли, она сразу поняла, что между ними что-то не так.

«Обмен любезностями». Этот ответ первым пришел ему в голову. Он надеялся, что Дарси больше не будет задавать вопросы, что ей хватит этого ответа. Но он ошибся. У Дарси не было проблем с интуицией и способностью мыслить. И ему лучше помнить об этом.

Чего стоит только ее идея сходить на распродажу в соседний магазин. Или то, как она ловко дразнит и выводит из себя Джейсона. Она на самом деле очень опасная женщина.

Но ему нравилась ее реакция на него; Может, забыть об осторожности и соблазнить ее? Без риска ничего нельзя добиться.

Несмотря на то что секретарша Трея разглядывала ее с неприкрытым любопытством, Дарси почти заснула, сидя около офиса Трея и читая газету.

Она ждала его уже довольно давно. Ему пришлось зайти к себе, чтобы быстро решить важные вопросы.

Он сказал, что слегка устал от съемок. Она и сама давно уже выдохлась, а им предстоит еще идти на чай к тете Арчи.

Когда Трей наконец появился в дверях офиса, Дарси бросила взгляд на часы И, вскинув брови, сказала:

— Будь добр, когда мы приедем, объясни своей тете, что мы опоздали из-за тебя.

— Извини. Я не ожидал, что это займет столько времени.

— Ничего, — ответила Дарси, удивленная тем, что он быстро признал свою вину.

Дарси помахала в воздухе рекламным проспектом и сказала секретарше:

— Спасибо, что дали мне его почитать, Кэрол.

Трей остановился в дверях, пропуская ее вперед.

— Зачем ты взяла его с собой?

— Мне кажется, что некрасиво оставлять его под твоей дверью.

Он провел ее в холл и спросил:

— Теперь, когда Кэрол нас не слышит, может, объяснишь, зачем он тебе нужен?

Дарси улыбнулась ему.

— Хорошо. Просто я еще не до конца его просмотрела.

— Я думал, что ты уже передумала идти за покупками в «Тайлер-Роял». Зачем же тебе их реклама?

— Обмен любезностями, — сладко пропела Дарси. — Они устраивают в субботу полную распродажу с отличными скидками. Мне не терпится рассказать об этом Арабелле. А почему ты предпочел доделать все сам и опоздать к тете на чай? Почему не переложить хоть какие-то дела на свою секретаршу?

— Интересно, почему ты об этом спрашиваешь?

— Потому что у меня сложилось впечатление, что ты с большей радостью занимаешься бизнесом, чем семейными делами. Если ты больше не хочешь говорить на эту тему, можно я дочитаю проспект?

— Отдай его мне, — Трей протянул руку, чтобы взять у нее буклет.

— Если ты настаиваешь, я тебе его отдам, — Дарси убрала проспект за спину. — Но если тебя интересует что-то определенное, могу подсказать страницу.

Трей выхватил у нее проспект и бросил его в мусорную корзину. Дарси еле сдержала улыбку.

— Хорошо. Я пойду и возьму еще один. А может, мне стоит зайти к их генеральному директору? Наверняка он мне предоставит несколько экземпляров.

На этот раз Трей расплылся в улыбке.

— Давай. Он сейчас в своем офисе в другом крыле здания. Я понятия не имею, что его привело сюда днем, но это был явно не деловой визит. Может, он привел детей посмотреть на Санта-Клауса?

— В сентябре?

Трей пожал плечами.

— А что тебя удивляет? Рождественский сезон начинается с каждым годом все раньше.

Дом Миллисент Арчибальд находился недалеко от магазина, так что в итоге они опоздали ненамного. Около дома располагался хорошо ухоженный участок, а у двери ждал дворецкий в безупречном черном костюме. Когда Трей остановил машину перед входом, дворецкий открыл дверь Дарси, потом поприветствовал Трея:

— Добрый вечер, сэр. Мадам ждет вас в гостиной. Прошу за мной, мисс.

— Здравствуй, Грегори, — сказал Трей, и дворецкий провел их в гостиную. В камине потрескивал огонь, стол был сервирован для чаепития. Дарси отметила, что столовое серебро наверняка тоже фамильная ценность. Около камина на подушке воз, лежал большой голубоглазый персидский кот.

Дарси попыталась вспомнить все, что знала о хороших манерах, так как поняла, что чаепитие с тетей Трея будет куда более церемонным, чем она себе представляла. Дарси почувствовала, что волнуется. Ей очень хотелось произвести хорошее впечатление на тетю Трея.

И тут Дарси сообразила, что не спросила у Трея, как надо обращаться к его тете. Уж конечно, не «тетя Арчи».

Дарси ступила на персидский ковер, взглянула на хозяйку, поднявшуюся с дивана, и удивленно заморгала.

Такого она не ожидала. Дарси нарисовала в своем воображении образ тети Арчи, этакой пышной женщины, с волосами цвета баклажана, в идеальном костюме бежевого цвета и ниткой жемчуга на шее. На мгновение Дарси показалось, что перед ней предстало видение.

Миллисент Арчибальд была самой высокой женщиной, которую когда-либо видела Дарси. Она была такого же роста, как Трей. Стройная и грациозная, тетя Трея была одета в брюки цвета хаки, красный безразмерный свитер и ярко-желтые носки. На руке красовался браслет, в котором каждый бриллиант, должно быть, весил по полкарата. Ее волосы, далеко не баклажанного оттенка, были двухцветными, с черными и светлыми прядками.

Прическа выглядела так, будто тетя Арчи встала с утра, причесала волосы пятерней и забыла посмотреть на себя в зеркало. Вот только взгляд у нее был весьма проницательным.

Миллисент Арчибальд пристально оглядела Дарси, а потом сказала:

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело