Выбери любимый жанр

Помолвка для рекламы - Майклс Ли - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

Трей взглянул на Дарси. Та просто онемела. Она подвела его, сама того не желая. Она забыла главное правило бизнеса — всегда помни, с кем разговариваешь, и выдала важную информацию основному конкуренту Трея. , Но почему Трей не рассказал ей об этом? Она бы никогда не заговорила с Россом Клэйтоном, если бы знала, что тот не должен ни о чем знать.

Она взглянула на Трея. Он был явно расстроен, но Дарси не заметила признаков ярости или злости по отношению к ней.

«Это был гениальный ход — начать рекламную кампанию…» Дарси повторила про себя слова Росса Клэйтона и вдруг все поняла. Перед ней открылась правда, настоящая правда об этой рекламной кампании и помолвке. Трей не пытался спасти Кэролайн от публичного позора и унижения, предложив Дарси стать его невестой.

Все было спланировано заранее. Это был хитрый ход, чтобы повысить цену на сеть магазинов Кентвеллов, так как речь идет о ее продаже. Дарси стала марионеткой в руках Трея и всего управленческого состава магазина.

Он сознательно использовал ее в своей игре!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Трей использовал ее так же, как это сделал ее бывший жених. Только на этот раз Дарси узнала об этом раньше, чем все было кончено. Раньше, чем Трей указал ей на дверь.

Дарси постаралась улыбнуться, чтобы это выглядело естественно.

— Я вас оставлю, чтобы вы могли поговорить, сказала она. — Увидимся позже, Трей.

Огромным усилием Дарси заставила себя повернуться и с гордо поднятой головой пойти в обратную сторону. Она пошла по магазину в направлении отделов Кентвеллов, туда, куда и собиралась до того, как встретила Росса Клэйтона.

Конечно, ей придется поговорить обо всем с Треем. Только бы успеть собраться с мыслями и принять решение…

Она постаралась не замедлять шаг, проходя мимо витрины с ювелирными украшениями. Но ей пришлось остановиться, потому что ювелир уже заметил ее.

— Мисс Мэлоун! Мисс Мэлоун! Разрешите мне задержать вас на минутку!

Дарси пришлось зайти в отдел. Ювелир наклонился и пытался достать что-то из-под прилавка.

— Я бы хотел, чтобы вы взглянули на свое свадебное кольцо, — сказал он.

Ее свадебное кольцо! То, что увидела Дарси, не оправдало ее ожиданий. Золото совершенно не блестело, оно выглядело мутным и каким-то поношенным. Ни одного камня в оправе не было, лишь еле заметные углубления в тех местах, где они предположительно должны быть.

— Это совсем не то, что я ожидала, — разочарованно сказала Дарси. — Он улыбнулся ей так, словно перед ним был непонятливый ученик.

— Оно будет точно таким, как на рисунке. То, что вы видите сейчас, лишь начальная стадия. Это кольцо предстоит еще отполировать, отшлифовать, придать золоту блеск. И только потом начнется работа с камнями. Я хотел бы, чтобы вы мне показали свое кольцо с аметистом, чтобы я прикинул, как они будут смотреться вместе.

Дарси посмотрела на свое кольцо и, поддавшись порыву, сняла его. Глупо было чувствовать разочарование, сказала она себе, ведь ты всегда знала, что этот момент рано или поздно придет. С первого момента, как Трей надел его на палец Дарси, было ясно, что оно не задержится там.

Она наблюдала, как ювелир сравнивает два кольца. Контраст ее кольца с ярким камнем и сияющим золотом и второго кольца резал глаза.

Ювелир, казалось, этого не замечал. Он крутил в руках оба кольца. Судя по выражению его лица, он был доволен тем, что в итоге должно получиться.

— Позвольте мне сделать необходимые замеры, — сказал он. — Я не задержу вас надолго. Я только хочу удостовериться, что эти два кольца будут хорошо смотреться вместе.

— Не торопитесь, я никуда не спешу, — ответила Дарси. Она вдруг поняла, что сейчас есть прекрасная возможность избавиться от кольца. Она больше не хотела носить его, узнав о подлинных намерениях Трея. — Почему бы вам не оставить его у себя? Оно вам еще не раз понадобится, чтобы сделать все идеально. А я постараюсь сегодня сниматься так, чтобы не было видно, что у меня на пальце его нет.

Она слегка лукавила, она вовсе не собиралась фотографироваться. Но ювелиру не следовало знать об этом.

Ювелир пытался возражать, но Дарси улыбнулась ему, предупредила, что теперь он несет ответственность за ее обручальное кольцо, и направилась к выходу так быстро, как только могла.

Добежав до своей машины, она несколько минут сидела в тишине, пытаясь понять, куда же ей ехать.

Ее всю трясло от злости.

Как он посмел не сказать ей правду? Как он мог не объяснить ей, что целью рекламной кампании была вовсе не предполагаемая свадьба Кэролайн, а гораздо более серьезные вещи?

С другой стороны, а почему он должен был ей что-то объяснять? Он просто нанял ее, она всего лишь работник. Босс не обязан объяснять работникам, что происходит.

На нее вдруг накатила усталость, и она медленно направилась в сторону коттеджа.

Около дома стояла красная спортивная машина.

Дарси с изумлением смотрела на нее. Как Трею удалось приехать сюда раньше ее? И откуда он узнал, что она уехала домой?

Ее первым желанием было проехать мимо, но ей больше некуда было поехать, да и не хотелось.

В конце концов, лучше выяснить все сейчас.

Трей не мог сосредоточиться на цифрах, которые ему называл Росс Клэйтон. Он все еще видел перед собой лицо Дарси.

Он увидел в ее глазах огромное изумление. Затем шок, удивление, боль и отвращение смешались на ее прекрасном лице.

И он не мог забыть стук ее каблуков, когда она уходила. Этот звук эхом отдавался в его голове.

— Послушай, — сказал Росс. — Давай договоримся о главном, пожмем друг другу руки, заключим сделку и встретимся с другой раз, когда ты сможешь сосредоточиться, чтобы обсудить детали.

— Я и сейчас могу сосредоточиться, — пробормотал Трей. Он резко поднялся со стула и сказал: Извини, мне нужно на минутку…

— Я понимаю, — ответил Росс. — Если бы я тебе сказал, что контракт, на который ты сейчас смотришь, — это любовное письмо для молодой леди, ты бы, не думая, подписал его. Иди разберись со своей личной жизнью. Встретимся завтра.

Какая глупая мысль, подумал Трей. Любовное письмо… Надо будет рассказать об этом Дарси, чтобы она посмеялась.

Но сначала надо было найти ее. В магазине никто не знал, где она. Джастин ее не видела, Арабелла только поморщилась при упоминании имени Дарси, ювелир из отдела украшений был слишком занят работой над своим творением, чтобы услышать вопрос Трея.

— Посмотрите, — с волнением сказал он. — Как изумительно смотрятся два кольца вместе И как бриллианты украшают аметист.

Трей смотрел на него с удивлением.

— Это же кольцо Дарси.

— Да, сэр. Она заходила утром, и я показал ей, как идет работа. Она сама предложила мне оставить на время кольцо, чтобы я мог идеально сделать второе.

— Она сама предложила? — медленно повторил Трей. Он вспомнил, что, когда он встретил их с Россом утром, кольцо было у нее на пальце. Он заметил, что у нее трясутся руки, когда она заправляла волосы за ухо, и аметист сверкнул в лучах света.

Значит, она пришла сюда и оставила кольцо?

Что еще она оставила? Магазин? Или, может, его самого?

Любовное письмо… Неудивительно, что эта идея показалась ему такой глупой и странной.

— Черт, — выругался Трей. — Дайте мне это кольцом Первое, что заметила Дарси, войдя в коттедж, был новый, хорошо положенный пол, блестевший как зеркало. Второе, что заметила Дарси, был новый, вернее, старинный чайный столик, на котором стоял чайник и сервиз с голубыми незабудками.

Какая-то женщина что-то искала под столом миссис Кьюсэк, и Дарси пришлось всмотреться повнимательнее, чтобы понять, что это сестра Трея.

— Кэролайн?!

— Да, чем могу помочь… — женщина выпрямилась. — О, привет, Дарси.

— Ты теперь… — Дарси почти потеряла дар речи. Что ты здесь делаешь?

— Я помогаю Дэвиду, потому что миссис Кьюсэк опять взяла выходной.

— Ты помогаешь Дэвиду?!

— Да. Она сказала, что, когда меняли пол, подняли слишком много пыли, а у нее астма. Но, насколько я помню, она не появлялась на работе еще до того, как начали менять пол.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело