Выбери любимый жанр

У тебя есть сын - Майклс Ли - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Хорошо, но ненадолго. У меня работа.

Бип прошел в гостиную и вскарабкался на кресло. Огромное и широкое, тонкая детская фигурка почти совсем исчезла в нем.

Гибб взял первый попавшийся стул.

— Не знаю, будет ли мама довольна, если узнает, что у нас с тобой какие-то секреты, приятель.

— Но это хороший секрет, — успокоил его Бип. — От него никому вреда не будет.

Внезапно снова раздался звонок. Оба дружно повернули головы к двери, и Гибб, прищурясь, посмотрел на мальчика:

— Если это твоя мама, нам обоим несдобровать.

— Не думаю, чтобы ей кто-нибудь рассказал, что у нас отменили тренировку, — ответил Бип. — Но только на всякий случай мне, наверное, надо спрятаться.

— Нет! Не хватало только, чтобы она нашла тебя прячущимся в моей квартире.

— Но я смотрел один фильм, где парень спрятался в шкафу у одной девчонки, потому что пришел ее приятель. Вообще-то все было бы нормально, но только тот парень оказался слишком здоровым, и приятель той девчонки почти нашел его, так что ему пришлось вылезать в окно, но на нем почти ничего не было, и…

Гибб, направившийся открывать дверь, изумленно остановился.

— Только не говори, что твоя мама разрешает тебе смотреть такие фильмы.

Бип покачал головой и задумчиво спросил:

— Только вот, интересно, почему на нем ничего не было?

— Это невыносимо, — пробормотал Гибб сквозь зубы и с грохотом распахнул дверь.

Ския улыбнулась ему и поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать в щеку.

— Привет, Гибб, дорогой. Я надеялась, что ты дома. Мне сегодня позвонила мама из Куалы — представляешь, в какую даль забрались! — и попросила прислать ей пару свитеров. Наверное, они решили поехать в горы, и… — Она глянула через его плечо в гостиную. — О, да у тебя гость? Я слышала голоса из-за двери, но подумала, что это просто телевизор. — Увидев Бипа, она широко раскрыла глаза. — Что он тут делает?

— Полагаю, это касается каких-то школьных мероприятий, — сухо ответил Гибб. — Мы как раз собирались перейти к делу, когда ты позвонила.

— Вот как. А я уж решила… — Она многозначительно вздернула бровь.

Что я считаю его своим сыном, мрачно подумал Гибб.

— Нет.

— Что ж, я рада, что Линдсей не пытается повесить тебе на шею какие-либо обязательства. — Она повернулась к Бипу и протянула ему руку. — Здравствуй, молодой человек.

Мальчик с усилием выбрался из дебрей кресла и пожал ей руку.

— Добрый день, мисс Оливер.

— Какая прелесть — такой воспитанный мальчик! Ну, не буду вам мешать. Я только быстренько найду свитера для мамы.

Вернувшись из спальни с пакетом в руках, Ския остановилась рядом с Гиббом и мягко спросила:

— Может быть, купить бифштексов сегодня на ужин?

Гибб только покачал головой:

— Нет, не надо. У меня очень много работы, С кия.

Она улыбнулась:

— Но тебе хоть иногда надо есть. Впрочем, настаивать она не стала. Гибб проводил ее к дверям.

— Это с ней ты ходил на вечеринку? — Бип уже примостился на краешке кресла. — Лично я ее красивой не нахожу.

— Но я, кажется, не спрашивал твое мнение, — возразил Гибб.

— О, прости, я забыл, что это не мое дело. Но просто мама говорила, что она ужасно тебе нравится, потому что очень красивая, но я не думаю…

— Она говорила? — Гибб сел. — Так почему бы тебе, Бенджамен, не перейти наконец к цели твоего визита?

— О'кей. Секрет в том, что у мамы скоро день рождения.

— Пятнадцатого апреля, — отозвался Гибб.

— Ты знаешь, когда у нее день рождения?

— Я никогда об этом не забывал. Она родилась в день, когда надо платить подоходный налог и когда затонул «Титаник».

Бип широко раскрыл глаза.

— А я и не знал.

— Хорошо. Так что же насчет ее дня рождения? Если ты хочешь устроить вечеринку, то, к сожалению, у меня в таких делах очень мало опыта, так что едва ли мои советы тебе помогут. Если же…

— Да нет. Я просто хочу сделать ей подарок. Хороший подарок. Красивый. Но все такие подарки есть в ее магазине — ну, всякие там музыкальные шкатулки, колокольчики, венки, плюшевые мишки — в общем, все, что нравится девчонкам.

— Да, понимаю. Это действительно проблема, — кивнул Гибб.

— Дедушка говорит, что, если подарить ей цветы и шоколадные конфеты, точно не ошибешься, но…

— С таким умным дедушкой, как у тебя, не понимаю, зачем понадобилось обращаться ко мне. Бип тяжело вздохнул.

— Затем, что это совсем не то, чего я хочу. Я нашел в ювелирном магазине Хендерсона кулон, но денег на него мне не хватает. А в следующем месяце будет День мамы, так что и на это нужно будет оставить немного.

— Значит, проблема в деньгах? Бип кивнул.

— Мне надо подзаработать, так что я и хотел спросить: может быть, ты дашь мне какую-нибудь работу?

От такого вопроса Гибб несколько опешил.

— А почему ты не попросишь работу у дедушки?

— Потому что он просто сразу даст мне денег, а мама всегда этим недовольна.

Брови у Гибба невольно поползли вверх. Линдсей, отказывающаяся от денег своего отца, — это было нечто, что вообразить совершенно невозможно.

— Я могу мыть твою машину, — предложил Бип.

— В тот же самый день я отправлюсь торговать на улице.

Бипу явно требовалось обдумать подобное заявление.

— То есть это значит, что ты мне не разрешишь? Ну да, мама говорила, что я мог оцарапать твою машину, сидя на ее бампере. Я не хотел.

Гибб сурово проговорил.

— Ну, мне не следовало все-таки на тебя кричать.

— Он собирал силы, чтобы сказать Бипу, что и представить себе не может, какого рода работу дать ребенку, а если и мог бы, все равно ничего бы не вышло, потому что Линдсей немедленно упрячет его в тюрьму за эксплуатацию детского труда Но как заставить себя посмотреть в эти большие карие глаза, полные надежды?

Гибб встал.

— Послушай, Бенджамен, мне надо подумать. Если что-нибудь решу, дам тебе знать.

Бип просиял.

— Отлично. Только чур — это наш секрет.

— Конечно — Гибб закрыл за мальчиком дверь и прислонился к ней спиной. По крайней мере он выиграл немного времени, чтобы найти подходящую отговорку. Меньше всего на свете он нуждался в общении с несовершеннолетним, к тому же мать парнишки неминуемо взорвется, словно ящик с динамитом, как только узнает про их договор.

В пятницу утром, когда Линдсей пришла, чтобы разбудить сына, Бип уже сидел за столом, в одной руке держа ложку, а другой пытаясь сложить картинку, нарисованную на коробке с сухим завтраком Линдсей остановилась и зевнула.

— Что это тебя подняло с утра пораньше? — спросила она.

Бип широко заулыбался.

— Сегодня экскурсия.

Линдсей, конечно, об этом не забыла, но она никак не ожидала, что экскурсия приведет Бипа, который едва ли не с самого рождения бывал на фабрике деда не реже раза в неделю, в такой восторг. Хотя поездка на школьном автобусе и возможность похвастаться перед одноклассниками своими знаниями — нечто совсем другое, нежели просто визит к дедушке.

— А Гибб там будет, мам?

У Линдсей оборвалось сердце. Всю неделю Бип даже не упоминал имени этого человека и, насколько она знала, не виделся с ним.

— Не знаю, — как можно беспечнее ответила Линдсей. — Думаю, да, но вряд ли ты встретишь его на экскурсии. Дедушка говорит, что Гибб очень занят. — Она взъерошила Бипу волосы. — Веди себя там хорошо — я буду за тобой присматривать.

— А ты тоже едешь?

— Конечно. Мне повезло, потому что мамам из родительского комитета можно ездить на все экскурсии с классом. Впрочем, сегодня я отправлюсь на машине. Встретимся на фабрике.

Бип нахмурился.

— Но автобус — это самое лучшее в экскурсии.

Лучше, чем Гибб? — хотелось спросить Линдсей. Но она не была уверена, что ей понравится ответ .Сидя в машине, она подождала, пока большой желтый школьный автобус подъедет к фабричным воротам и оттуда вывалится толпа ребятишек. Кэти Рассел встретила Линдсей с радостью.

— В последний момент выяснилось, что вторая мама не может нас сопровождать, — поспешно сказала она — Так что я пойду впереди, а ты следи сзади, чтобы они не отставали. Хорошо? Линдсей кивнула.

14

Вы читаете книгу


Майклс Ли - У тебя есть сын У тебя есть сын
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело