Выбери любимый жанр

У тебя есть сын - Майклс Ли - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— Видите? — спросил он, укладывая обратно в машину горшок с юккой и мрачновато улыбаясь. — Я же говорил, что в подобных случаях всегда замешаны семейные отношения!

Во дворе повисла оглушительная тишина. Бен перевел взгляд с одеревеневшего личика Бипа на Линдсей и сказал:

— Ну, я думаю, вам есть о чем поговорить, а я тут только мешать буду. Мне Бипа забрать на сегодня к себе?

— И утешать его с помощью игрушек и мороженого? — Линдсей покачала головой. — Нет, папа, не надо.

— Да я, в общем-то, и не собирался. Просто я так рад, что он в безопасности… — голос Бена сорвался. — Но я тебя понял. Ухожу.

Бип, едва волоча ноги, поднимался за ними по лестнице. Когда они оказались в квартире, Гибб произнес:

— Думаю, тебе следует идти к себе, Бенджамен. Твоей маме есть что тебе сказать, но сначала нам надо поговорить с ней наедине.

— Да. — Бип, опустив голову, медленно побрел в свою комнату.

Когда дверь за ним закрылась, Гибб сказал:

— Прости, если тебе показалось, что я все еще сержусь на него. Но я не мог не отреагировать на подобный поступок.

— Ничего. Ты отлично справился.

— Просто иначе нельзя было поступить. Он должен понять, что его шалость привела к неприятностям.

— Но это было ясно не для всех. — Линдсей подумала о Бене и не сомневалась, что Гибб думает о том же. — Мне кажется, ты повел себя как настоящий отец и…

Гибб резко поднял руку:

— Черт побери, Линдсей, перестань мной манипулировать!

Линдсей ни разу прежде не слышала такой резкости в его голосе.

— Но я и не пытаюсь, — возразила она. — Я хотела сказать тебе приятное. Гибб глубоко вздохнул.

— Послушай, я очень рад, что твой сын вернулся.

— Мой сын? Пока он не нашелся, ты говорил о нашем сыне. И вел себя как его отец…

— Я просто поддался чувствам. Ничего не изменилось, Линдсей, и давай не будем притворяться.

Линдсей почувствовала, как ее щеки заливаются краской.

— Что ты такое болтаешь, Гибб? Он, кажется, даже не услышал.

— Я согласен подписать любые обязательства о финансовой поддержке.

— Мне не нужны твои деньги!

— Они тебе еще могут понадобиться, если мне не удастся наладить дела на фабрике твоего отца.

Против этого Линдсей возразить было нечего, но гордость не позволила ей согласиться.

— Я лучше буду голодать, — фыркнула она.

— Не говори глупостей. Мой адвокат свяжется с тобой, чтобы обговорить детали.

Рука Гибба уже лежала на перилах лестницы, когда Линдсей сказала:

— Неужели ты думаешь, что мы сами не смогли бы обсудить такие вещи, как свидания, и собираешься для этого присылать адвоката?

Гибб покачал головой:

— О свиданиях можешь не волноваться. Я согласен только оказывать материальную помощь, Линдсей.

Она потрясенно открыла рот.

— И ты не хочешь даже видеться с ним?

— Мой образ жизни едва ли позволит мне это.

— Не увиливай от ответа! Он обернулся к ней.

— Хочешь, чтобы я повторил, Линдсей? Ладно! Ничего не изменилось. Я буду давать деньги на его содержание, потому что должен. Но это совсем не то, что встречи по выходным и месяц на летних каникулах вместе.

Линдсей молчала. Да, Гибб прав насчет трудностей. Такая работа, как у него, постоянные переезды из одного города в другой не позволят ему видеться с Бипом…

— Он твой сын, — наконец сказала она.

— Тебе надо напомнить? Это было твое желание, не мое.

Он тихо, медленно пошел вниз по лестнице и скрылся из виду. Линдсей услышала, как за ним захлопнулась входная дверь. И она знала, хорошо знала, что он не вернется. Все надежды, которые Линдсей снова взрастила в своей душе, умерли.

Повторная утрата иллюзий оказалась намного тяжелее. Девять лет назад на ее стороне была молодость, поддерживавшая жажду жизни. А теперь Линдсей чувствовала себя старой, усталой, больной и измученной.

Тогда, девять лет назад, Линдсей сделала единственно правильный выбор. Только сейчас она полностью осознала, что ее решение не сообщать Гиббу о ребенке было вызвано не только желанием защитить себя, но и страхом. Пока ему ничего не было известно, в Линдсей жила надежда, что, узнай он правду, не отвернулся бы от нее — от них.

Она лелеяла эту мечту, эту химеру, и так тщательно прятала ее в самом дальнем уголке своей души, что порой даже сомневалась в ее существовании. А когда пару недель назад снова увидела Гибба и встретилась с ним несколько раз, ее мечта снова возродилась и стала давать пышные побеги надежды — надежды на семью, которой они могли бы стать…

Но теперь ей придется смириться с двойной потерей — и старых, и новых иллюзий. Гибб знает правду, но это не помешало ему хладнокровно повернуться и уйти. Ему нет дела ни до Линдсей, ни до Бипа, и им нет даже самого крошечного местечка в его жизни. Пусть старые раны девятилетней давности снова начали кровоточить, все же эту боль она пережить смогла и смогла понять Гибба. Но простить равнодушие Гибба к его собственному сыну она не могла. Бип никогда не делал ему ничего плохого.

А ведь именно Бип будет страдать больше всех.

Дни тянулись, а Гибба все не было. Бип уныло и безрадостно бродил по квартире. Еще больше Линдсей тревожило странное послушание, с которым Бип беспрекословно и немедленно выполнял все свои обязанности.

В тот вечер, когда он, не дождавшись указаний, сам убрал посуду после ужина, Линдсей не выдержала и решила померить ему температуру. Но термометр показал, что все в порядке. Ее это напугало еще сильнее. Будь у сына лихорадка, она знала бы, что делать. Но как лечить разбитое сердце?

Конечно, он все еще был наказан и сидел дома, что отнюдь не добавляло им обоим хорошего настроения. Иногда, невольно думалось Линдсей, запереть ребенка — это большее наказание для родителей, чем для детей.

Она посыпала три больших лососевых стейка специями и поставила сковороду в духовку.

— Бип, пора накрывать на стол. Дедушка вот-вот придет.

Бип отложил книгу и послушно прошел в кухню.

— А что на ужин?

— Лососина и рис.

Он даже не поморщился и не протянул свое обычное «у-у», которым всегда встречал новости о рыбе. Просто достал тарелки из буфета.

— А почему Гибб… Почему папа не приходит повидать меня?

— Не знаю, милый. Я его тоже не видела.

— Он все еще злится на меня за ту шутку с похищением?

— Думаю, он и не злился. Просто очень испугался за тебя, как и я. Бип вздохнул.

— А здорово я вас разыграл, да?

Линдсей была избавлена от необходимости отвечать, потому что в этот момент появился Бен с бумажным пакетом под мышкой.

Линдсей обеспокоенно покосилась на него:

— Папа, если ты опять купил Бипу какой-нибудь подарок только потому, что жалеешь его…

— Нет, моя дорогая. — Бен вынул из пакета две бутылки — одну шампанского, другую с газированным виноградным соком. Подняв бутылку шампанского, сказал:

— Объявляю сегодня праздничный день. Так что глядите веселее, вы оба, и давайте пировать.

Линдсей достала два фужера и спросила:

— А что мы сегодня празднуем? Бен, не отвечая, откупорил бутылку и только тогда сказал:

— Второе рождение «Арментраут индастриз». — Он налил Бипу сок и чокнулся с ним бокалами. — Сегодня мы подписали очень выгодный контракт на производство батарей. Это новая технология, и мы первыми выпустим такую продукцию на рынок — высокомощные батареи с более длительным сроком действия. Они дадут возможность автомобилям, работающим на электричестве, гораздо дольше ездить без подзарядки, и через пару лет двигателям внутреннего сгорания появится реальная альтернатива.

Линдсей смотрела на отца.

— Значит, Гибб это сделал, — прошептала она.

— Да, сделал. — Бен отставил в сторону нетронутый бокал Линдсей, взял ее за руки и затанцевал с ней по кухне. — Что означает одно, моя милая: «Траст Арментраута» снова будет получать достаточные дивиденды…

А Гибб уедет, подумала Линдсей. Прежде она желала этого, но теперь и сама не знала, чего хочет. Если Гибб исчезнет, она будет дышать свободнее. Но в душе останется пустота — ведь они больше никогда не увидятся.

30

Вы читаете книгу


Майклс Ли - У тебя есть сын У тебя есть сын
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело