Выбери любимый жанр

Порванный шелк - Майклз Барбара - Страница 75


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

75

Мириам стояла в дверях малой гостиной. Ее лицо было неузнаваемо; каждый нерв непроизвольно подергивался, натянутые мышцы скривили все черты. Револьвер в руке безумно метался по дуге, от гостиной ко входной двери и в глубину дома, где продолжала осаду миссис Гроссмюллер. Входная дверь открылась.

Это была не Черил.

Марк сказал:

— Здравствуйте... миссис Монтгомери, не так ли? Кажется, мы встречались на каком-то приеме.

Мириам покачала головой:

— Я не...

— Рад новой встрече с вами, — любезно продолжал Марк. Дождь сделал темными плечи его плаща, стекал по лицу. Марк стоял не двигаясь.

Карен поняла, что он пытается сделать. Она также поняла, что из этого ничего не получится. Марк хорошо скрыл свое изумление; кого угодно ожидал он здесь встретить, но только не Мириам, и он понятие не имел о ее психическом состоянии.

Издав плаксивый звук, Мириам уверенно навела на Марка револьвер. Боек сухо щелкнул по стрелянной гильзе, и в тот же момент Карен бросила кочергу. Она попала Мириам в плечо, и та, пошатнувшись, дернулась вперед, напоровшись прямо на поднятый кулак Марка.

Тот даже не взглянул на упавшую Мириам, а сделал два больших шага и обнял Карен.

— Ты ударил ее, — выдохнула она. — Ты ударил...

— Ты чертовски права, я действительно ударил ее. Ты не ранена? С тобой все в порядке?

У Карен не было никакой возможности ответить, потому что Марк так крепко прижал ее к себе, что она едва могла дышать, не говоря о том, чтобы говорить. Но она тоже обвила его руками. Похоже, это и было ответом, который ждал Марк.

* * *

Платья так и не нашли. Черил выбросила его в мусорный бак, который увезли в назначенный срок, и ни у кого не возникло желания рыться во многих акрах отбросов в поисках рваных тряпок.

— Это не нужно, — сказал Тони. — У нас на Мириам есть достаточно материала и без реанимации этого преступления, доказать которое спустя десять лет было бы весьма хлопотно. В любом случае Мириам не попадет в тюрьму.

— Это почему? — потребовала ответа Черил. — Разве двух убийств недостаточно?

— Одного. Полагают, эта Гивенс все же выживет.

Вечером этого дня они сидели в гостиной. У Карен возникло подозрение, что кухня надолго перестанет быть ее любимым местом; вероятно, еще много времени она будет чувствовать необходимость хоть раз в день поскоблить пол.

Черил, уже успевшая поскоблить его, испытывала не столько страдание, сколько ярость. Выяснив, что указанного адреса не существует, она срочно вернулась в Джорджтаун и обнаружила, что улица перегорожена машинами «скорой помощи», полицейскими автомобилями и пожарной машиной, прибывшей по ошибке. В течение нескольких последующих минут она нуждалась во врачебной помощи больше Карен.

— Мириам проведет остаток дней в специальном заведении, — продолжал Тони. — Ее муж может позволить себе самое лучшее.

Он выглядел слишком подавленно для человека, узнавшего об успешном разрешении двух выдающихся криминальных дел, который вроде бы участвовал в праздновании чудесного избавления своей подруги.

— Ей нужно было помочь десять лет назад, — сказала Карен. — И ему — ее отчиму. Это же продолжалось пять лет до того, как она... она это сделала.

— Хорошая линия для защиты, — начал было Тони.

— Нет-нет, это действительно произошло. У меня нет в этом никаких сомнений. Мириам не пыталась ни в чем меня убедить, она просто вспоминала — переживала заново.

— Неважно, — снова начал Тони. — Она совсем свихнулась. Любой полукомпетентный адвокат добьется признания ее невиновной по причине невменяемости. Вероятно, ее признание сочтут недействительным.

— Она сделала признание?

Тони опустил плечи, словно пытаясь унять дрожь. Казалось, состояние Мириам беспокоило его больше, чем все омерзительные подробности, которые он повидал за свою службу.

— Это было скорее не признание, а катарсис. Ее не могли заставить заткнуться. Если бы вы видели ее — веселую, уверенную и жизнерадостную, вежливо спрашивающую стакан воды и объясняющую, что у нее от долгого рассказа пересохло горло... Господи Иисусе.

— Смешно, не правда ли? — через некоторое время сказала Черил. — Все наши романтические версии о давно забытых сокровищах. А в конце концов это оказалась не авторская модель, пропавшее завещание или украшения Долли — просто дешевое платье, испачканное кровью.

— Самое смешное заключается в том, что Мириам и Шрив сами навлекли на себя беду, — сказала Карен. — Если бы они оставили нас в покое, мы бы просто выкинули платье, и никто ничего бы не узнал.

— На воре шапка горит, — громко проговорил Тони.

— Я никогда раньше не могла полностью оценить эту фразу, — согласилась Карен. — Вспоминая разговоры с ними, я понимаю, что каждое слово было истолковано превратно с обеих сторон. Когда Мириам удивилась цене, которую я запросила за платья, на самом деле она посчитала, что это очень дешево. А когда я выразила надежду, что она будет еще покупать у меня вещи, Мириам решила, что это намек на новые требования денег, не только от нее, но и от Шрив. Действительно, это был бы гениальный способ шантажа: вот товар, а его цена, как я постоянно говорила, зависит только от того, сколько готовы за него заплатить.

— Я все-таки не понимаю, почему она убила Роба, — спросила Черил, не отрывая от Тони прозрачных голубых глаз.

И единственный раз ее внимательный взгляд и призыв к высшему разуму не улучшили настроения Тони. Он неохотно ответил:

— Она... э... это тоже объяснила. Дом обыскали несколько раз, и безуспешно; она решила, что Карен забрала платье на работу и спрятала его там. Она подкупила Роба, чтобы тот впустил ее. У них были интимные отношения — она это так назвала: интимные время от времени, — кроме того, она знала, что Роб сделает все ради денег.

В действительности же несчастного недалекого мошенника убила смесь любопытства и жадности. Мириам сказала ему, что у Карен есть принадлежащая ей вещь, — сделала упор на том, что эта вещь украдена. Но Робу этого было недостаточно, он продолжал спрашивать, что это за вещь. Мы так и не узнаем, догадался ли он обо всем. Мириам решила, что догадался, но, как имела возможность убедиться Карен, вина заставляет людей верить во всякие вымыслы. Хотя, возможно, у Роба и было предчувствие правды. В конце концов, он ведь только что описал это старое убийство, ему многое было известно о нем. Он знал, что именно Мириам была той девушкой, родителей которой убили; возможно, он подозревал, что это она совершила преступление. Он был не единственным, кто ее подозревал. Сколько бы он ни знал, для Мириам это было слишком много. Она считала, что ее уже шантажируют, и не собиралась допускать кого-либо еще к этой кормушке.

Закончив обыскивать магазин, Роб вместе с Мириам поехал в закусочную. Она уже закрылась, он оставил на стоянке свою машину и пересел к Мириам. Она не сказала, как ей удалось заманить его в лес. Просто стала хихикать и жеманничать... Боже, как это было ужасно. Но

Роб ее не боялся. Он гордился своими мускулами, силой, а Мириам — всего лишь слабая женщина.

— Возможно, она заставила его пойти вместе с ней, — предположила Черил, — под страхом пистолета.

— Его у нее не было — по крайней мере, револьвера мистера МакДугала. Его украла миссис Гивенс. Они обе побывали в доме, но в разное время; ни одна не верила полностью в честность и надежность подруги. Сначала это была Мириам — это она напала на Карен; как я и предполагал, она проникла через окно. Затем пришла миссис Гивенс, чтобы узнать, нельзя ли вернуть платье обычным путем, но реакция Карен убедила ее, что та знает, что именно попало к ней в руки, и полна решимости получить за него как можно больше денег. Она украла новые ключи и сделала дубликаты; Мириам вернула ключи на следующий день, и Карен не узнала, что они были похищены. За все действия, связанные с насилием, ответственна Мириам. Шрив — миссис Гивенс — не хотела этого, она только стремилась отыскать платье, а также поиграть у Карен на нервах. Думаю, она всегда боялась того, что может сделать Мириам. Она слишком хорошо знала, на что способна ее подруга.

75
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело