Выбери любимый жанр

Мэгги без царя в голове - Майклз Кейси - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Доставить фотокопии привратнику Холли должен был актер, друг Носокса, — здоровенный, похожий на итальянца парень, который зарабатывал на жизнь, целыми днями нарезая филе из камбалы в рыбном магазине, — на тот случай, если кто-то поинтересуется внешностью посыльного.

— Да, все идет по плану. Однако, увы, я должен попросить тебя еще об одной любезности.

— Все, что скажешь, красавчик. Я же говорила, что за мной должок. Может, даже не один, но не тяни. Ты же знаешь, у меня намечается очень серьезное дело. Сегодня обо мне узнает весь Нью-Йорк, завтра — вся нация, послезавтра — весь мир. — Она еще раз сжала его в объятиях. — Я так тебя люблю!

— Прошу прощения, — обратилась Мэгги к оператору, — у вас случайно нет гигиенического пакета? Меня вот-вот стошнит.

— Мэгги, веди себя прилично, — попросил Сен-Жюст. К ним присоединился Венделл. — Лейтенант, мое почтение. Спасибо, что сообщил нам о звездном часе Деттмера. Хотя я почему-то думал, что ты должен стоять на трибуне рядом с нашим глубокоуважаемым окружным прокурором, дабы разделить с ним всю славу.

Венделл поскреб щеку:

— Очень сомневаюсь, что ты так думал. Большой Босс решил присвоить все заслуги. Только не рассказывай мне, как по-дурацки я распорядился альбомом.

— Политика, — сочувственно кивнула Холли Спивак. — Она повсюду. А что ты сделал, кстати? Я правильно понимаю, что ты участвовал в этом деле?

Сен-Жюст взял Холли за локоть и отвел в сторонку:

— Я думаю, наш добрый лейтенант предпочел бы умолчать о своем участии в этом деле, равно как и я.

— Но…

— Кстати, что до обещанной любезности, дорогая. — Он вытащил из кармана лист бумаги и вложил его в руку Холли. — Когда Деттмер разрешит задавать ему вопросы, задай ему этот. А потом сразу же второй и наверняка третий. Обычно я собираю всех подозреваемых в одном месте, чтобы сообщить имя убийцы, но на этот раз сойдет и так.

— Э-ээ? — Холли попыталась развернуть листок, но Сен-Жюст сжал ей руку.

— Только когда наступит нужный момент.

— Если бы это был не ты…

— Но это же я, не так ли? Спасибо, моя дорогая.

Их внимание привлек визг микрофона. Краснолицый Деттмер вышел на широкую мраморную лестницу в окружении четырех офицеров в парадной форме. Холли убежала на место.

— Добрый день, — произнес Деттмер, практически касаясь губами микрофона, отчего тот опять захрипел и засипел, пока прокурор не отступил, улыбаясь аудитории.

Он достал из нагрудного кармана костюма шпаргалку, эффектно встряхнул ее, разворачивая, и принялся читать:

— Я здесь, чтобы объявить о большом прорыве в напряженной борьбе моей администрации с организованной преступностью этого города. Благодаря месяцам тяжелой работы моих людей, а также моему личному участию в каждой стадии расследования, мы обнаружили материальные фотографические доказательства, которые неопровержимо уличают глав двух мафиозных кланов в причастности к ряду убийств, вымогательств и иных преступлений, деталей которых я вам на данный момент раскрыть не могу. Достаточно сказать, что были подписаны ордеры на арест тридцати семи воротил преступного мира, в том числе таких известных, как Стефано Тиберио и Энрико Тотила. Полицейская облава на них и их прислужников происходит как раз сейчас, пока я с вами разговариваю, силами моей личной оперативной группы. — Он ухмыльнулся, позируя перед камерами. — Мое выступление закончено, господа, копии текста будут предоставлены прессе. А сейчас вы можете задать мне несколько вопросов, но лишь несколько — долг зовет, господа!

— Зря ты не придумал хороший повод слинять, сукин сын, — прошептала Холли и схватила микрофон. — Окружной прокурор Деттмер! — прокричала она, опередив коллег. — Холли Спивак, «Фокс Ньюс». У меня вопрос по другому делу, если вы не возражаете. Верно ли то, что вы были лично знакомы с неким Уиллардом Джеймсом, чье тело недавно нашли? Если да, то у меня есть еще несколько вопросов.

Деттмер нахмурился:

— Я не вижу, как это… эта пресс-конференция была созвана, дабы объявить о серьезной победе в нашей войне с организованной преступностью, и я…

— Да, сэр, — перебила его Холли. — Мои поздравления, сэр, прекрасная работа, сэр! Верно ли в таком случае, что вы и Уиллард Джеймс не просто были знакомы, но близко дружили? Что вы вместе ходили в море в те годы, когда оба жили в Коннектикуте? Что вы провозгласили вдову Уилларда хладнокровной убийцей по личным мотивам?

Сен-Жюст улыбнулся Мэгги. Толпа замолчала, казалось, слышно было, как трава растет.

— Сэр? — выкрикнула Холли, сверившись с запиской Сен-Жюста. — Есть еще одна вещь, которую мне удалось узнать из анонимного источника, если вы простите мне этот театральный жест.

Окружной прокурор склонился к микрофону:

— Я не доверяю анонимным источникам, мисс Спивак.

Сен-Жюст шагнул ближе к Холли, изящно помахал Деттмеру и снова растворился в толпе. В конце концов, человек имеет право знать, кто его обвиняет.

Деттмер побелел под слоем румян.

— Я уже почти закончила, сэр. И все-таки анонимный источник. Верно ли, что в доме Уилларда Джеймса в Коннектикуте будут найдены дополнительные улики, которые позволят целиком снять подозрения с миссис Толанд-Джеймс?

— Теперь он знает, что мы знаем, — прошептала Мэгги. — Или что мы хотим, чтобы он думал, будто мы знаем.

Деттмер повернулся к одному из офицеров:

— Ваша очередь. — Он снова повернулся к микрофону и улыбнулся: — Бадди Джеймс и я были друзьями, это правда. Он был хороший парень, хороший моряк и хороший друг. Но это не имеет никакого отношения к моим поискам преступника, виновного в столь ужасном, омерзительном и жестоком насилии, как то, что было совершено над Бадди Джеймсом. Я буду рад любым доказательствам, которые помогут осудить его убийцу. А сейчас мое место у микрофона займет капитан О'Хара, поскольку мне надо ловить преступников.

Он еще раз улыбнулся камерам и ушел. Холли опустила микрофон, в то время как остальные журналисты выкрикивали вопросы.

— О боже. Хорошо, что у меня есть фотокопии, а то бы мне надрали задницу на станции. Я выглядела полной идиоткой.

— Ты была великолепна, — Сен-Жюст поднес ее руку к губам. — Спасибо тебе, моя драгоценная.

— За что спасибо? — спросил Венделл. — Что произошло?

Мэгги взяла его за руку:

— Пойдем, Стив, покажешь, где Деттмер паркует машину.

— Что? А зачем вам?

Сен-Жюст вздохнул.

— Потому что наш добрый окружной прокурор, вне всяких сомнений, вот-вот рванет в Коннектикут. Я думал, это не требует объяснений.

— Еще как требует. Что это вы двое затеяли?

— Заткнись и веди нас, куда тебя просят. — Холли подозвала оператора. — Тут явно что-то происходит, и я не хочу это пропустить.

— У него есть водитель, — сообщил Венделл, ведя их в заднюю часть здания, где располагался пятиэтажный открытый гараж.

— Очень сомневаюсь, что он воспользуется его услугами. — Сен-Жюст посторонился, пропуская вперед Мэгги, которая легко взбежала по бетонной лестнице в своих поношенных теннисках.

— Эй, погоди! — крикнула ему Холли Спивак, которая отстала из-за своих высоких каблуков. — Черт, лестница слишком высокая. Не жди меня, иди за ними, я догоню, — велела она оператору.

Она догнала их на третьем этаже. Босиком. Поистине, эта женщина была преданна своему делу.

Венделл остановился на четвертом этаже, жестом приказав всем не двигаться с места. Он отправился на разведку и вернулся через минуту.

— Его «линкольн» стоит в дальнем левом углу, у внешней стены. А теперь, может, кто-нибудь объяснит мне, что мы делаем? Я только что еле выпутался из одной передряги и не горю желанием попасть во вторую. Прости, Мэгги.

— Мы ждем. — Сен-Жюст оперся на трость. — Хотя лучше бы подобраться ближе, спрятав мисс Спивак и ее товарища так, чтобы они смогли все записать.

— Записать что? — спросил Стив таким тоном, что на этот раз ему ответили.

— Ну ладно, раз у нас все равно есть время. — Сен-Жюст остановился у большого бетонного столба и улыбнулся Мэгги. — Не хочешь ли начать рассказ?

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело