Выбери любимый жанр

Один шаг до любви - Арчер Джейн - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Дейдре так и не рассталась с кинжалом, которым убила человека. Она вложила его в ножны и пристегнула к бедру.

В сумке у нее лежал пистолет. Теперь она была готова встретиться лицом к лицу с любой неожиданностью.

Выступления суфражисток на собрании показались Дейдре весьма дельными и полезными. Старая Нейт произвела на собравшихся женщин неизгладимое впечатление. Сначала они, разумеется, удивились появлению столь необычной сторонницы суфражистского движения, но потом, выслушав ее историю и поняв, как она смотрит на мир, суфражистки с радостью раскрыли ей свои объятия. Дейдре была очень рада такому теплому приему.

Шагая по Стрэнду, Дейдре украдкой посматривала по сторонам. Хотя все выглядело, как и всегда, покой, состояние благодушной расслабленности оставили ее навсегда. Нельзя было сбрасывать со счетов тот факт, что ее похитили и чуть не убили. Теперь Дейдре знала, что у каждого явления есть своя темная сторона. Раньше, до приезда сюда, на Багамы, она жила в уютном, защищенном мирке, который создали для нее ее родители и из которого они так не хотели ее выпускать. И теперь Дейдре понимала почему…

Жизнь продолжала удивлять ее. С тех пор как они с Хантером возвратились в гостиницу, все пошло совсем не так, как они планировали. К их счастью, тот остров, на который они случайно выплыли после шторма, оказался совсем близко от Нью-Провиденс. Поэтому на следующий день они были уже дома и торжествовали победу.

Но их радость оказалась недолгой. Очень скоро они обнаружили, что законы, существовавшие на Багамах, сильно отличались от законов, по которым жили Соединенные Штаты. И они, Хантер и Дейдре, были здесь всего лишь иностранцами. А леди Кэролайн, Хейворд и капитан Салли – местными жителями. Да, разумеется, представители закона охотно согласились с тем, что на Багамах часто случаются кораблекрушения. Но в этом никто не усматривал чего-то необычного. В Пальметто даже были высланы представители официальных властей, чтобы задать вопросы Грейвзам.

Ко всему прочему Дейдре и Хантеру теперь нельзя было выехать с Багамских островов до получения официального ответа на свой так называемый запрос. Вскоре они действительно получили официальный ответ, в котором сообщалось, что ничего противозаконного и подозрительного на плантации Пальметто не обнаружено, поэтому их обвинения не обоснованны, а претензии не имеют под собой почвы. Кроме того, леди Кэролайн и Хейворд – члены очень старой и уважаемой на Багамах семьи, которые никоим образом не могут быть замешаны в столь нечистоплотном деле.

Единственное, чего добились Хантер и Дейдре, так это обещания властей расследовать теперь каждый случай гибели кораблей на предмет того, было ли это кораблекрушение несчастным случаем или же результатом противозаконных действий. Впрочем, подобным заявлениям верилось с трудом.

Все это мало успокаивало Дейдре. Она чувствовала, что ее семье по-прежнему угрожает опасность. И корабли «Кларк шиппинг» скорее всего все так же будут гибнуть. Но на Багамах не существовало телеграфа, а Дейдре хотела как можно скорее предупредить обо всем своих родителей и официальных представителей судоходной компании «Кларк шиппинг» в Нью-Йорке. Поэтому ей нужно было немедленно возвращаться в Соединенные Штаты. Пока на Нью-Провиденсе дела будут обстоять именно так, кораблям «Кларк шиппинг» лучше сменить маршрут.

Но теперь Дейдре знала точно – корабли «Кларк шиппинг» топили именно Грейвзы, и они убивали людей. Ее с Хантером тоже чуть не убили. Нужно остановить леди Кэролайн и ее брата. И похоже, Дейдре придется самой взять все в свои руки.

Она бросила взгляд на старую Нейт. Возможно, эта женщина сможет ей чем-то помочь.

– Я думала, что эти дамочки в библиотеке будут фыркать. – Старая Нейт помахала рукой каким-то своим знакомым, встретившимся ей по дороге.

– Вы им понравились.

– А почему бы и нет? – засмеялась старуха.

– Вы будете теперь регулярно посещать собрания?

– Если бы они вместо чая налили по стакану виски, то тогда эти собрания больше бы привлекали меня.

– Похоже, вы хотите устроить им встряску.

– В небольших дозах это полезно.

– Что ж, я соглашусь с вами, – проговорила Дейдре и подумала о том, что старая Нейт, должно быть, устала идти пешком. Они ведь прошли уже довольно большое расстояние. – Может, нам лучше нанять карету?

Старая Нейт удивленно вскинула на Дейдре глаза.

– До «Приюта контрабандиста»? А ноги нам на что? – Старуха зашагала быстрее.

Дейдре тоже прибавила шагу, стараясь не отстать от своей спутницы. Кажется, пришло время рассказать старой Нейт о бандитах. Однако все случившееся выглядит довольно неправдоподобно. Если бы Дейдре не была непосредственной участницей этих событий, то, возможно, и сама усомнилась бы в правдивости этой истории. Еще Дейдре решила не рассказывать старой Нейт о том, что леди Кэролайн приревновала к ней Хантера. Это к делу не относится.

Старая Нейт слушала Дейдре очень внимательно, не перебивая.

Когда они подошли к «Приюту контрабандиста», Дейдре закончила свой рассказ и вдруг неожиданно поняла, что сейчас очень нуждается в поддержке старой Нейт. Ее мнение по этому вопросу было для Дейдре жизненно важным. Впрочем, стоило ли это все рассказывать, мелькнула внезапная мысль у Дейдре в голове. Чем может помочь эта старуха? Что она может сделать?

Старая Нейт пристально посмотрела на Дейдре и остановилась.

– Вот откуда у тебя, деточка, этот шрам на лице…

– Да. И законные власти ничего не собираются делать. У них, говорят, нет доказательств. Мне нужно немедленно ехать в Нью-Йорк, чтобы рассказать обо всем этом родителям и представителям компании «Кларк шиппинг». Мне хотелось предупредить и вас.

Старая Нейт вопросительно посмотрела на Дейдре:

– Хочешь, чтобы я что-нибудь сделала?

– А вы можете? Я хотела сказать, что, если вы услышите что-нибудь, дайте мне знать. Возможно, мы найдем какие-нибудь доказательства.

Старая Нейт посмотрела на море, выглядевшее бесконечным, исполненным тайны и силы.

– Здесь случается многое. Трудно будет найти доказательства. Почти невозможно.

– Да, теперь я это понимаю.

– Я всю жизнь бороздила эти моря. Знаю здесь каждого матроса и каждую семью. – Старуха посмотрела на свою руку. – Океан отнял у меня руку. И я не одна здесь такая. Мы ценим то, что действительно принадлежит нам, что никто не может у нас отнять. Это море. Наши корабли. То, чему нас научил океан. Это наш опыт. Но одно дело вылавливать свою добычу в море, и совсем другое – убивать.

Интонация, с которой старая Нейт проговорила последнюю фразу, заставила Дейдре похолодеть.

– Леди Кэролайн ненавидит моих родителей. И эта ненависть затмила ее рассудок. Боюсь, она не сможет остановиться.

– Подозреваю, что ты права, деточка. Но ведь она живет на острове. Хватит ли у нее сил вести эту войну за пределами Багам? – Дряблые щеки старухи мелко задрожали от гнева. – Но мы не все такие. Большинство жителей Багам честные и трудолюбивые люди. – Дейдре открыла было рот, чтобы что-то сказать, но старая Нейт жестом остановила ее: – Позволь мне вмешаться в это дело. Я поговорю с твоим мужчиной и…

– Но он знает столько же, сколько и я. Старуха покачала головой.

– Одно и то же дело можно сделать по-разному. Оставь это мне. От всех этих разговоров мне захотелось пить. Пойду пропущу стаканчик виски.

Старуха направилась к входу в таверну, и Дейдре послушно последовала за ней.

Войдя в таверну, старая Нейт и Дейдре обнаружили там Хантера сидящим за столиком у окна. Он поприветствовал их взмахом руки. Дейдре сразу пошла к Хантеру, а старая Нейт направилась к бару за виски.

– Как прошло собрание? – спросил Хантер, наклонившись к Дейдре.

– Даже лучше, чем я ожидала. Сначала появление старой Нейт вызвало некоторое замешательство, но потом все успокоились и смогли по достоинству оценить ее. Женщины просили ее приходить к ним еще.

– Отлично. Старая Нейт замечательная.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело