Выбери любимый жанр

Некромант на свободе (СИ) - Лисина Александра - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Глава 4

      "Когда иного выхода не остается, даже убежденный "светлый" согласитсяпереквалифицироваться в некроманта. И наоборот".

Нич.

      На следующий день я почувствовал себя гораздо лучше. В молодом теле бурлила и кипела сила, недавние открытия вселяли надежду на будущее, а прояснившаяся голова хладнокровно просчитывала ближайшие ходы.    За окном уже началась вполне ожидаемая суета. Время было довольно ранее (а для меня любое время до полудня - это почти что рассвет), теплое солнце еще не успело нагреть наружную стену, да и вообще, я только-только продрал глаза после ночных бдений и собирался поваляться еще немного. Но, видимо, господин Бодирэ решил не откладывать дело в долгий ящик и занялся своими обязанностями неприлично рьяно. Вернее, это его люди приперлись в мои владения с самого утра и теперь поминутно громыхали какими-то железками, палками, пустыми ведрами... а то еще и переругивались в голос, даже не задумавшись о том, что кому-то это может не понравиться.    Надо сказать, сделали они это очень даже зря. Потому что, если бы не расположение башни и особое строение ставень, благодаря которым приглушались наружные звуки, я мог проснуться в гораздо худшем расположении духа. И тогда кто-то сильно пожалел бы о том, что его сиятельство граф Экхимос предоставил им такую чудесную возможность встретиться лицом к лицу с чрезвычайно милым, до крайности терпеливым, невероятно общительным и на редкость воспитанным существом, в которое я превращаюсь с жуткого недосыпу.    Отдернув тяжелые шторы и уставившись на внутренний двор, где суетились совершенно незнакомые мне люди, я медленно обвел глазами царившее там столпотворение и, повернувшись к зеркалу, многообещающе улыбнулся своему отражению.    Зря... ой, зря вы, господин граф, так со мной обошлись, понадеявшись, что приведенные вами люди благополучно провалят задание короля, а мои земли отойдут в его цепкие ручки, избавив вас от кучи всевозможных трудностей. Напрасно решили, что у меня не хватит сил поднять это треклятое баронство. И было оч-чень необдуманно с вашей стороны принимать за меня ТАКИЕ решения, как давешняя ссуда, потому что последствия не заставят себя долго ждать. Что же касается вчерашних гостей, то у меня и для них найдется немало сюрпризов. Ради создания которых я даже позабуду про свою нелюбовь к хозяйственным делам.    Ничего... времени вполне хватает. До совершеннолетия в АВМ меня не призовут - с этим в Сазуле строго. Мой дар официально заблокирован, так что серьезные заклинания я ни при каком раскладе сотворить не смогу. Следовательно, не сумею нанести серьезного ущерба ни себе, ни своему имуществу. Изучить меня тоже толком нельзя, потому что изучать не раскрывшийся до конца дар - все равно что пытаться понять по внешнему виду младенца, в кого из родственников он больше уродился. Собственно, именно по этой причине на ближайшие два года обо мне, вероятнее всего, прочно забудут - до момента поступления в Академию я не представлял особого интереса. Тем не менее, небольшие бытовые заклятья, некоторые охранные и всякая мелочь мне все-таки доступны, поскольку уверенный в моей безграмотности мастер Лиурой не сделал блокировку абсолютной. Так что кое-что сотворить... наверное... я могу уже сейчас. Несмотря на то, что дар у меня теперь не "темный", а "светлый". Обучение у мастера Твишопа даром не прошло - я помню абсолютно все, чему он меня научил. В том числе несколько редких, но крайне полезных в хозяйстве заклинаний, с которых, пожалуй, я и начну этот долгий день...    Надо только кое-что проверить.    - Доброе утро, гос... - споткнулась на пороге Лишия, завидев, что я впервые за долгое время поднялся с постели без ее участия. - Ой, вы уже встали? А я только хотела сказать, что уже полдень близится... желаете умыться?    - Еще бы, - бодро кивнул я, отходя от поспешно потемневшего зеркала и на всякий случай накидывая на него покрывало: Лишия, конечно, славная девочка, но временами все еще изрядно впечатлительная. - Что у нас с завтраком?    - Через полчаса будет готов, - слегка опешила девушка. - Что желаете откушать?    - Как обычно: свежий хлеб, масло, зелень и немного мяса...    - Вы совсем не изменились, - мимолетно улыбнулась она, аккуратно ставя на столик полный до краев кувшин воды. - Вот просто ни чуточки.    Я мысленно вздохнул.    Зато ты изменилась ОЧЕНЬ, Лиш. Настолько, что я до сих пор вспоминаю о том, как, придя в этот замок и увидев меня в новом теле, ты вскрикнула, будто родную душу увидела, и тут же упала на колени, лепеча что-то о том, что будешь верна мне до самой смерти. Из-за чего я впервые за много лет по-настоящему растерялся, чуть не выдав себя неосторожным восклицанием, но, хвала небу, никто не понял в чем дело. Даже господин граф, который изрядно опешил, увидев такое проявление покорности.    Эх, девочка...    Вот только я почему-то не верю, что ты узнала меня лишь по глазам. Что-то ты от меня утаила. Не так ли?    - Вам помочь одеться? - подавая полотенце, спросила Лишия.    - Нет, я сам. Управляющий уже прибыл?    - Еще нет, господин. Пока явились только его люди. Но арка открыта, как вы и хотели.    - Хорошо, - ровно отозвался я, вытирая лицо. - Подождем. Сегодня и все ближайшие месяцы в замке будет много новых людей. Не исключено, что многие из них, если не все, захотят тут покомандовать. Не позволяй им. Если будет трудно, скажи мне. А еще лучше - вспомни, какие у нас слуги были раньше и веди себя с ЭТИМИ соответствующе.    - Как прикажете, господин, - неуверенно улыбнулась она, поневоле припомнив моих жутковатых зомби и гремящих костями скелетов. - Куда прикажете подавать завтрак?    - Я спущусь вниз.    - Хорошо, я поняла.    Забрав кувшин и мокрое полотенце, она бесшумно удалилась, прихрамывая уже почти незаметно. А я, неторопливо одевшись, вернулся к зеркалу и приподнял покрывало так, чтобы видеть напрягшуюся харю на раме.    - Будешь отслеживать все, что происходит в замке и вокруг него.    - Как прикажете, хозяин! - бодро отрапортовала харя, мигом изобразив предельную сосредоточенность.    - Наибольшее внимание уделишь нашему новому управляющему и его команде. Кухню - под особый контроль. Подходы к замку - тоже. Заодно проследишь, чтобы Лиш не обидели. Если что, крикнешь...    - Так точно!    - А для этого... на время, конечно... я сниму с тебя покрывало, - чуть прищурившись, добавил я, внимательно следя за зеркалом. Особенно за тем, как оно дрогнуло всей поверхностью, а харя наверху обалдело разинула зубастую пасть.    - Х-хозяин?!    - Я сказал: на время, - весомо повторил я, стягивая покрывало целиком. - При этом никто не должен знать, что ты все еще работаешь. И не должен заподозрить, что за ними следят. Даже маги. Задача ясна?    Харя на мгновение задумалась, а потом негромко, весомо, словно проникнувшись оказанным доверием, пообещала:    - Я не подведу, хозяин...    - Вот и чудно, - зловеще улыбнулся я. - Вечером отчитаешься. Заодно проследишь за горгульями и выяснишь, в какое время они теперь просыпаются.    Зеркало снова дрогнуло, а потом застыло, напоследок показав мое собственное отражение - худощавого, мрачноватого вида подростка в элегантном черном камзоле и недобрыми огоньками в таких же черных глазах, - а потом мгновенно погасло. Обычное, казалось бы, зеркало...    Я удовлетворенно кивнул и, поправив воротник, быстро вышел.

***

      Во время завтрака меня никто не потревожил, так что перекусить удалось почти спокойно. Но ближе к концу трапезы шум снаружи стал настолько ощутимым, что начал просачиваться даже в столовую. Несмотря на замковые стены, закрытые окна и толстые деревянные двери, которые предыдущая артель (надеюсь, граф обрадовал их известием, что больше сюда наведываться не нужно?) все-таки успела установить. А спустя несколько минут после того, как я успел отложить столовый прибор, в коридоре раздались гулкие, быстро приближающиеся шаги.    Заслышав их, Лишия, не дожидаясь моего знака, торопливо вышла, тихонько прикрыв за собой тяжелые створки. И почти сразу с той стороны донесся мужской, откровенно раздраженный голос, настойчиво требующий встречи с хозяином замка.    Неторопливо закончив завтрак, я отставил десерт и аккуратно промокнул губы салфеткой. Краем уха прислушиваясь к невнятному разговору, в котором слышался исключительно голос гостя, так же неторопливо отложил ее в сторону. Затем уделил внимание открытой бутылке вина из своих старых запасов. Какое-то время наслаждался редким букетом, но потом подумал, что день будет жарким, и решил повременить. Наконец, когда за дверью стали угрожающе громко требовать встречи с моей милостью, я степенно поднялся из-за стола. Так же медленно подошел к выходу и, внезапным рывком распахнув дверь, тяжелым немигающим взглядом уставился на нарушителя спокойствия.    Господин Бодирэ при виде меня опешил и даже отступил на шаг, недоверчиво разглядывая мое спокойное лицо. Но быстро опомнился и тут же пошел в атаку:    - Молодой человек, это возмутительно! Сколько можно ждать?! Мои люди уже полдня толкутся во дворе, а их до сих пор никто не соизволил расселить!    Я раздвинул губы в недоброй улыбке.    - Вы забыли мое имя, сударь?    - Что? - не понял толстяк.    - Я спрашиваю: вы уже успели забыть мое имя, ГОСПОДИН Бодирэ? - ледяным тоном осведомился я, буравя глазами его раскрасневшееся от недавней вспышки гнева лицо. - Или вам незнаком кодекс, предписывающий правила поведения, обязательные в присутствии ЛЮБОГО представителя дворянского рода?    - Э-э... а-а... - запнулся управляющий и поспешил отвесить короткий, сугубо формальный, но все же поклон, который скрыл его недовольное лицо. - Прошу меня простить, ваша милость. Просто с самого утра столько дел навалилось... такая суета вокруг, а эти упрямые болваны никак не желают угомониться... конечно, это мои люди, поэтому вам, наверное, оно неинтересно...    - Вы неправы, господин Бодирэ, - так же холодно обронил я, словно не заметив, как его лицо раздраженно дернулось. - Теперь это - МОИ люди. Работа которых оплачивается из средств, выделенных королем на МОЕ имя и для МОИХ нужд.    Управляющий выпрямился и уставился на меня с недоверием. А я сделал совсем каменное лицо.    К сожалению, мой возраст - это и большой плюс, и одновременно грандиозный минус. Потому что, пока я выгляжу столь молодо, любой пройдоха будет пытаться мной управлять и постарается подмять под себя. Мальчишка... бастард, о чем наверняка уже судачили все сплетники столицы... да еще неоправданно получивший в свои руки целое состояние... земли, замок, бешеные деньги от короля... так заманчиво ошеломить его своим напором и постепенно прибрать к рукам то, что ему якобы не принадлежит...    Я решил сразу обозначить свое положение, дабы потом не расхлебывать неприятные последствия. В том числе и по отношению к господину Бодирэ, который, хоть и являлся уполномоченным короля, формально все же подчинялся мне и, разумеется, графу Экхимосу. Конечно, не все то хорошо, что написано на бумаге, но в данном случае вопрос был принципиальным. И если я не хотел остаться на вторых ролях до своего совершеннолетия или же рискнуть в один прекрасных момент лишить его величества нужного человека, следовало озвучить свою позицию сразу.    Разоблачения я не боялся - в этом мире больше не осталось тех, кто знал предыдущего владельца моего тела и мог бы с уверенностью сказать, что я веду себя не так, как он. Точно так же, как не осталось учителей (думаю, барон вообще не собирался обучать своего отпрыска серьезным вещам), нянек (вполне вероятно, их просто не было), слуг (все они теперь покоятся на местном кладбище в крайне неприглядном виде), родственников или друзей. Судя по тому, как мой предшественник обошелся с сыном, мальчишка как возможный наследник его не интересовал, так что полноценного образования у него не было. В "Реестр благородных имен" его тоже никто не вносил, поэтому я мог с чистой совестью взять любое приглянувшееся имя и не бояться, что однажды кто-нибудь укажет на несоответствие.    Более того, на все вопросы по этой теме я могу со спокойной совестью разводить руками, делать недоуменное лицо и ссылаться на решение "батюшки", подтвердить или опровергнуть которое никто и никогда не сумеет.    С господином Бодирэ мы бодались взглядами, наверное, с полминуты. Он был раздражен, я - холоден, непреклонен и абсолютно прав. В итоге, ему пришлось это неохотно признать и склониться в несколько более глубоком поклоне, чем раньше.    - Разумеется, ваша милость. Это теперь - ВАШИ люди. Но, несмотря ни на что, их все равно следует где-то расселить.    - В замке они жить не будут, - ровно сообщил я.    - А... где же тогда? - осторожно уточнил управляющий, подспудно изучая мою бледную физиономию и все еще не рискуя открыто возражать. - Разве в договоре не было указано...?    - В договоре указаны только вы, - невозмутимо пояснил я. - И комната для вас уже готова. А что касается остальных, то мой замок - не балаган, в котором каждое утро можно устраивать тот бардак, который творится там сейчас. Поэтому все новоприбывшие... за исключением нескольких человек, которых я отберу для работы здесь... сегодня же переселятся в ближайшую деревню и займут пустые дома. Одна семья - один дом. За порядком проследите лично. И завтра к полудню отчитаетесь о проделанной работе. Задача ясна?    - Д-да, ваша милость, - скрипнул зубами господин Бодирэ.    - Прекрасно, - ласково улыбнулся я. - В таком случае не смею вас больше задерживать.    Управляющий сжал челюсти и, развернувшись на каблуках, быстро двинулся прочь, буквально-таки фонтанируя невыплеснувшимся раздражением и горя искренним желанием кого-нибудь убить.    Я дождался, пока он пропадет за углом, и только тогда повернулся к слегка побледневшей, но решительно настроенной девушке.    - Подумай, сколько людей тебе понадобится, чтобы содержать эту громадину. Хотя бы гостевые и основные помещения, без которых мы не сможем обойтись. Все остальное - второстепенно. Когда решишь - скажешь.    - Я уже решила, господин, - выпрямилась Лишия, бесстрашно посмотрев мне в глаза. - Мне нужны три служанки в помощь, четверо крепких мужчин, умеющих плотничать и выполнять тяжелую работу по замку, еще кухарка, пара бойких мальчишек и... наверное, все. С остальным я пока сама справлюсь.    Я только кивнул.    - Хорошо. Сколько сюда явилось народу?    - Пока около сотни человек, господин, но люди еще прибывают.    - Прокормить их хотя бы пару дней сможем?    - Да, но не больше - запас продуктов очень невелик, потому что на умсаках ездить в город вы не велели, а пешком... даже с помощью арки... много не привезешь.    - Умсаки днем бесполезны, - рассеянно напомнил я. - А по ночам ворота городов теперь закрывают. Так что надо будет в ближайшее время закупить и обычных лошадей. Кстати, Бодирэ привез с собой какую-нибудь живность?    - Нет, - отрицательно мотнула головой девушка. - Сегодня пришли только люди и самый основной скарб, без которого не обойтись. Лошади, коровы, куры будут только завтра. И то, не все. А основной поток пойдет через арку дня через два-три - крестьяне сперва хотят посмотреть, где их поселят.    Я снова кивнул.    - Разумно. Надеюсь, еду на эти дни они тоже захватили. После обеда найди мне их старшего - хочу с ним поговорить.    - Как прикажете, господин Ги... то есть, Вальтиэр, - споткнулась-таки на имени Лишия и тут же отчаянно покраснела. - Простите, я больше не буду!    - Ступай, - невозмутимо отозвался я, и раздосадованная своим промахом служанка тут же испарилась.    Разумеется, Лишии я доверял... настолько, насколько это вообще возможно для человека моей профессии. Но для надежности следовало все проверить и уточнить лично. С таким управляющим, как господин Бодирэ, доверять без оглядки никому и ничего нельзя. Тем более что пока он не особенно заинтересован в успехе нашего совместного предприятия. А на то, чтобы этот интерес в нем пробудить, потребуется немало времени.    Есть и другая сложность - нормальных помещений в замке осталось раз-два и обчелся. Верхние этажи, за исключением моей спальни, вообще нежилые. Подвалы разгромлены, во дворе до сих пор царит разруха, кухня едва-едва восстановлена, а недавно отстроенный кабинет я вообще никому не собираюсь показывать. В сокровищнице временно поселился Резвач. В склепе... м-м-м... в принципе можно, но меня, пожалуй, не поймут. Так что, видимо, придется принимать гостей в холле. Который временно являлся и столовой, и гостиной, и вообще всем подряд.    Рассудив таким образом, я вернулся в столовую... вернее, все в тот же холл, и мысленно набросал план сегодняшнего дня: озадачить своего управляющего, решить вопрос с новичками, определиться с тем, как лучше поступить с телепортационной аркой... то, что люди будут прибывать еще несколько дней, меня совершенно не устраивало. Руны, конечно, особых сил и умений от меня не требуют - все заботы берет на себя ключ, но без подпитки надолго его не хватит. Значит, надо сократить сроки работы телепорта.    Что еще?    Ах да, следует уточниться с горгульями и выпотрошить Бескрылого насчет их ночного рейда. Подумать, где взять необходимые инструменты для Верзилы и его зомби-команды. Максимально оградить третью деревню от контактов с соседями и... наверное, уже сейчас начать готовить для них другое место жительства? Заодно, уточнить у управляющего, сколько людей он планирует сюда привести (вернее, сколько ему выделили на это средств) и взять данный вопрос под свой личный контроль. Заодно придумать меру наказания за мошенничество, которого в первое время наверняка будет не избежать. Еще мне потребуется выделить немало средств на закупку лошадей и сельхозинвентаря, придумать, чем кормить прибывающую ораву работников, если в замке хоть шаром покати. Повесить на кого-то обязанность по контролю данного вопроса...    Ну а остальное может подождать.    Мысленно загибая пальцы, я вернулся в стоящее возле камина кресло, стараясь припомнить все обязанности добропорядочного хозяина-аристократа. И именно за этим занятием меня застал деликатный стук в дверь.    Я удивился: неужто Лиш уже старосту отыскала? После чего торопливо принял величественную позу и суховато бросил:    - Войдите...

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело