Безумство любви - Макбейн Лори - Страница 36
- Предыдущая
- 36/59
- Следующая
До смерти перепуганный, Перси не заметил, что допустил непростительный промах, однако Люсьен тотчас этим воспользовался. Он подошел к Перси вплотную и, сурово глядя ему в глаза, сказал, скандируя каждое слово:
— Я не говорил вам, когда именно исчезла Бланш. Откуда же вы знаете, что это произошло после бала? Надеюсь, она не слишком мучилась перед смертью?
Люсьен схватил Перси за горло с такой силой, что у того глаза вылезли из орбит. Кэт с отчаянным воплем бросилась к ним и попыталась разжать его железные пальцы.
Люсьен, с сожалением отпустив Перси, презрительно смотрел, как тот падает к его ногам.
— Гнусный ублюдок! Не знаю, что мешает мне прикончить вас и затянуть петлю на белой лебединой шее Кэт. Впрочем, не думайте, что выиграли свою грязную игру. Ни один из вас не ступит ногой на землю Камарея! Клянусь всем святым, что прежде сам свершу над вами правый суд!
Кэт со страхом смотрела на побелевший шрам и сверкающие бешенством глаза. В Люсьене было сейчас что-то дьявольское. Постояв еще несколько мгновений над Перси, он быстро пошел к двери и услышал истеричный крик Кэт:
— Вы все равно проиграете, Люсьен! До назначенного бабушкой срока вам не найти новую невесту. Да и какая женщина теперь решится выйти за вас?!
Люсьен обернулся и с ненавистью уставился на Кэт. Но та уже перешла в наступление.
— Да, дорогой кузен, — зашипела она. — Ведь не кого-нибудь, а именно вас заподозрят в убийстве невесты из ревности. Всем известен ваш необузданный нрав. Возможно, Бланш в последний момент отказала вам или сбежала после бала с любовником, а вы выследили их и убили. Кто знает, какие еще слухи распространятся в связи с исчезновением Бланш? Если же вы осмелитесь сказать бабушке, что подозреваете нас с братом в причастности к исчезновению невесты, это убьет герцогиню. Она очень стара, непомерно горда и не вынесет подобного потрясения. Вы готовы подписать ей смертный приговор?
Люсьен вышел совершенно разбитый. Ближайшие родственники надругались над его честью и достоинством. Но он никогда не отдаст Перси имения! Скорее прикончит брата и сестрицу!
Однако в одном Кэт была права. Если рассказать вдовствующей герцогине о том, что ее внуки замешаны в убийстве, старуха тут же умрет от разрыва сердца. Нет, он не сделает этого. Но и не сдастся! Ни за что!
Мажордом предупредил Люсьена, что вдовствующая герцогиня отдыхает и никого не велела пускать к себе. Однако Люсьен, не обратив внимания на эти слова, поднялся в спальню бабушки.
В комнате было темно.
— Кто здесь? — раздался знакомый старческий голос с огромной кровати под балдахином.
— Это я, Люсьен.
— Как ты посмел войти сюда?! Я же просила меня не беспокоить!
. — Извините, бабушка, но дело важное и не терпит отлагательств.
— На свете нет ничего, что не терпело бы отлагательств. Но поскольку разбудил меня, останься и зажги свечу на столике.
Едва тусклый свет упал на лицо Люсьена, герцогиня печально вздохнула:
— Никогда еще не видела тебя таким растерянным и удрученным. Что-то случилось?
Она приподнялась на локте.
— Боюсь, мой шрам так напугал Бланш, что она сбежала, а я накануне венчания остался без невесты.
— Ушам своим не верю! — У герцогини перехватило дыхание. — Откуда у тебя эти сведения?
— От ее матушки, леди Деланд. На днях она пришла ко мне и сказала, что вот уже неделя как Бланш пропала.
— Чтобы эта дурочка сбежала от человека с титулом герцога только из-за шрама? Чепуха! Может, завела любовника?
— Есть основания предполагать это.
— Значит, ты уделял слишком мало внимания малышке. Вот ей и пришлось искать утешения на стороне.
— Как помните, бабушка, не я выбрал ее себе в жены. Но сейчас это не имеет ровно никакого значения, ибо вполне возможно, что с ней произошел несчастный случай.
— Почему ты так думаешь?
— Леди Деланд сказала, что все вещи Бланш остались нетронутыми. Она даже не переоделась после бала. Кстати, именно после него Бланш и не вернулась домой. Она уехала оттуда задолго до конца, сославшись на мигрень и наняв экипаж. Так что вероятность несчастного случая по дороге исключить нельзя, но мы можем об этом никогда не узнать… Вот почему я и вошел к вам без разрешения. Скажите, бабушка, немедленная женитьба по-прежнему остается непременным условием моего вступления во владение Камареем? Согласитесь, при сложившихся обстоятельствах назначенный вами срок нереален.
Герцогиня долго молчала, потом с укором посмотрела на внука.
— Но ведь ты сам виноват, Люсьен. Очень долго тянул, не соглашаясь с моим условием, вел себя вызывающе. Вот и результат! Да, дорогой, чтобы унаследовать поместье, ты должен жениться. Готова дать тебе отсрочку недели на две, однако если за это время ты, мой мальчик, не найдешь себе новую невесту, то навсегда распростишься с Камареем.
Люсьен поклонился.
— Спасибо, бабушка. И простите, что побеспокоил вас в неурочный час.
— Не разочаруй меня, Люсьен.
— Ни за что на свете, бабушка!
Еще раз поклонившись, герцог вышел, сел в карету и велел вознице ехать к дому на небольшой площади у Гайд-парка. Откинувшись на подушки сиденья, Люсьен начал обдумывать свой новый план. Тогда, у герцога Грэнстона, он жаждал только отмщения, еще не зная, что эта история получит продолжение, напрямую связанное с его планами. Люсьен улыбнулся, представив себе предстоящую встречу и завершающую схватку с Сабриной.
Сабрина рухнула на колени под яростными ударами кнута, оставляющего кровавые полосы на ее плечах и спине. Она слышала истошный крик Мэри, которая пыталась схватить за руку маркиза, потерявшего человеческий облик. Однако он злобно отбросил девушку, и та упала на кровать, больно ударившись головой о деревянную спинку. Сабрина, закрываясь от хлыста руками, стонала от боли, но маркиз продолжал истязание.
Мэри быстро поднялась, выскочила из комнаты и столкнулась на лестнице с герцогом Камареем.
— Слава Богу, что вы пришли! — бросилась к нему девушка. — Прошу вас, поторопитесь!
— Что случилось?
— Поднимитесь скорее и остановите маркиза, не то он убьет ее!
— Кого?
— Он хлещет ее кнутом, и все это из-за вас!
Мэри, рыдая, упала на руки герцогу. Тот поспешно передал девушку мажордому, бросился наверх и еще в коридоре услышал свист хлыста. Он стиснул зубы и сжал кулаки. Влетев в комнату, Люсьен схватил маркиза за руку и заломил ее за спину.
— Какого черта?! — заорал маркиз, взвыв от боли, но тут увидел перед собой знакомое лицо с побелевшим шрамом на щеке и затих. Люсьен с силой отшвырнул его к двери.
— Убирайтесь! — рявкнул он. — И если вы еще раз прикоснетесь к ней хоть пальцем, я спущу с вас шкуру этим хлыстом.
Люсьен поднял Сабрину на руки и бережно опустил на кровать. Сквозь платье девушки проступила кровь. Люсьен убрал прядь волос, закрывавшую бледное, искаженное болью лицо, и склонился над Сабриной. Она медленно открыла фиалковые глаза.
— Я ненавижу вас, Люсьен, — тихо сорвалось с ее губ. — Вы пришли позлорадствовать и насладиться своей победой?
Герцог нахмурился, понимая, что девушка права. К тому же именно он стал причиной ее страданий.
— Я не испытываю никакого злорадства, Сабрина. И никогда не позволил бы себе издеваться над вами.
Но Сабрина больше ему не верила. Из-за своей влюбленности она испытала слишком большое потрясение, и сейчас в душе девушки не осталось к этому человеку ничего, кроме ненависти.
— Лжец! — тихо бросила она.
Люсьен гладил ее волосы, но Сабрина не отвечала на его ласку. В эту минуту вошла Мэри с кувшином и полотенцем в руках.
— Извините, милорд, придется попросить вас выйти. Мне надо обмыть ей раны.
Люсьен подчинился. Спустившись вниз, он услышал голоса.
— Как ты мог избить эту малютку, Джеймс! — говорила графиня. — Так нельзя обращаться с юными девушками. Ты лишь пробудил в дочери чувство протеста, а если изуродовал ее, простись навсегда с нашими матримониальными планами. И вообще, я не хочу, чтобы ты подвергал ее истязаниям.
- Предыдущая
- 36/59
- Следующая