Тьма перед рассветом - Макбейн Лори - Страница 47
- Предыдущая
- 47/146
- Следующая
Они скакали по той же узкой, извилистой дорожке, по которой почти год назад к замку подъехала кузина Доминика леди Кэт и её подручные. Только теперь вместо неё из окошка кареты высовывалась круглая голова неугомонного Бреди. Мальчишка крутился во все стороны, будто испугавшись, что величественный замок, мелькавший вдалеке между деревьями, вдруг растает на глазах, как сказочное видение. Через пару минут скакавший во главе кавалькады Данте Лейтон уверенной рукой придержал своего жеребца, пропустив карету вперед. Они уже въехали на территорию поместья Домиников, но до сверкавшего теплым, золотистым светом замка было ещё довольно далеко. В тот момент, когда Данте подъехал к карете, чтобы сообщить об этом изнывающему от нетерпения Конни и не скрывающему дурных предчувствий Кирби, непонятно откуда вынырнули двое всадников и перегородили дорогу. Один из них поднял ружье и выстрелил прямо под копыта лошади Лейтона.
Перед участниками этой сцены как будто разверзся ад. И сразу после этого весь грандиозный план юного Джеймса Флетчера и Робина Доминика пошел вкривь и вкось.
Первоначально предполагалось только сделать чужаку грозное предупреждение. Но слова «Стоять, ни шагу вперед, иначе — смерть!» так и не были сказаны, оглушительный пистолетный выстрел насмерть напугал сытую шестерку, запряженную в карету. Передняя пара отчаянно заржала, взвилась на дыбы от страха, могучие копыта с грохотом ударили в землю, а над головами бесившихся лошадей свистел и щелкал кнут, которым размахивал насмерть перепуганный кучер. Огромный гнедой Лейтона встал на дыбы и понесся галопом вперед, а взмыленная шестерка, не обращая внимания на вопли кучера и удары кнута, в панике ринулась за ним.
Даже такому великолепному наезднику, как Лейтон, с величайшим трудом удалось удержаться в седле. Склонившись к оскаленной, покрытой хлопьями пены морде огромного гнедого, он одной рукой стиснул поводья, а другою принялся ласково гладить испуганное животное по блестящей от пота шее, что-то нашептывая в ухо. Ему уже почти же удалось успокоить коня, заставив его опустить бешено бьющие по воздуху копыта на землю и перейти с галопа на легкую рысь, чтобы поудобнее устроиться в седле. Но в эту минуту сокрушительный удар обрушился ему на голову и плечи , сбросив на землю.
Запряженные в карету испуганно храпящие лошади описали широкую дугу, а глаза шустрого Конни и Хьюстона Кирби, мигом выскочивших из кареты как только тяжелый экипаж опасно накренился, со страхом остановились на выброшенном из седла, беспомощном Данте Лейтоне.
Малыш Конни испустил пронзительный вопль и опрометью ринулся к лежащему капитану, лицо его побелело и перекосилось от ужаса. Не такой проворный, как юнга, Хьюстон, пыхтя и отдуваясь, тоже подбежал к бесчувственному хозяину и почти рухнул возле него на колени. Из рассеченной брови Данте сочилась кровь, заливая лицо и шею.
— Он что — мертв?! — заверещал, как заяц, Конни. Его вопль привлек внимание двух мальчиков, которые, с трудом успокоив собственных бесившихся лошадей, галопом подскакали к раненому.
— Он и в самом деле мертв?! — неуверенно прошептал перепуганный насмерть Робин Доминик, стоя над безутешно рыдавшим Конни. А бросив украдкой опасливый взгляд на распростертое перед ним тело, он почему-то поверил, что этот джентльмен действительно мертв. От ужаса он оцепенел.
— О Господи, что же мы наделали?! — непослушными губами пробормотал Джеймс Флетчер. Как он желал в эту минуту, чтобы ему не удалось подслушать тот злополучный разговор Френсиса со старшими братьями, когда те в уголке по юношески горячились, обсуждая засаду на ненавистного Лейтона.
Житейски умудренный Кирби, который успел уже убедиться, что капитан жив, бросил искоса любопытный, настороженный взгляд на взволнованных незнакомцев и ему в первый раз пришло в голову, до чего же странно они одеты. Совсем молоденькие, почти мальчики, они, как ни странно были принаряжены в нелепые парики, которые носили ещё в начале века, а судя по бесчисленным странным шишкам и припухлостям, так и выпиравшим из-под долгополых камзолов, создавалось впечатление, что мальчишки насовали что-то под одежду, лишь бы выглядеть постарше. — Вы с самого начала собирались его убить? — резко спросил он опешивших от неожиданности юнцов. От его внимательного взгляда не ускользнуло, что старший из юношей сжимал в дрожащей руке пистолет. А по их побелевшим, искаженным от волнения лицам он догадался, что мальчишки задумали всего-навсего достаточно безобидный розыгрыш, но потом события просто вышли из-под контроля.
Джеймс Флетчер, похоже, не только проглотил язык, но и потерял всякую способность двигаться. Застыв, как каменное изваяние, он не мог отвести испуганного взгляда от багровой струйки, которая сочилась из рассеченной брови бледного, как смерть, джентльмена. Почувствовав в руке тяжесть пистолета, который он до сих пор сжимал в потной ладони, Джеймс позеленел, как будто его замутило. Он слишком поздно сообразил, что седовласый человек, стоявший на коленях подле окровавленного тела, не мог его не заметить.
— Мы только хотели немного попугать его, — в конце концов невнятно пролепетал Робин Доминик. На нижней губе, которую он в панике прикусил, алело крохотное пятнышко крови. — В конце концов, кому он нужен здесь, в Камаре! — отчаянно выкрикнул он, тоскливо подумав, что ничего бы этого не случилось, если бы не тот злосчастный день, когда была похищена Рея. Тогда бы их жизнь мирно текла своим чередом, счастливая и безмятежная, как это было всегда.
— Да кто вы такой, что бы говорить это?! — Кирби возмущенно встряхнул мальчишку, но едва тот обратил на него фиалковые глаза, так напомнившие старику леди Рею, как все стало ясно без слов.
— Меня зовут лорд Робин Доминик. Я живу в Камаре и точно знаю, что никому в нашей семье не хочется, чтобы этот человек, Данте Лейтон, вошел в наш дом.
— Поэтому, юный сэр, вы и решили взять все в собственные руки, я правильно понял? — мягко спросил Кирби, в душе его шевельнулась жалость к перепуганному мальчику. Скорее всего, парнишка действовал на свой страх и риск, семья вряд ли что знала. — Послушай, молодой человек, мне почему-то кажется, что твои родители ничего об этом не знают, я угадал? — в упор спросил Кирби.
— Н-н-нет, им все известно! Конечно, я все рассказал! Вы ведь сами все слышали — моя семья знать не желает этого самого Данте Лейтона. Пускай убирается обратно в колонии! И Рея вовсе не любит его. Я сам слышал, как она сказала, что рада была бы совсем не видеть его. Она больше не желает иметь ничего общего с вами, да, да, вы не ослышались! Именно с теми, кого она была вынуждена терпеть возле себя, когда её похитили из Камаре. Почему бы вам не забрать его и не убраться с глаз долой?! — в полном отчаянии воскликнул Робин, пытаясь найти выход из тупика.
— Врешь! — рявкнул Конни, его рот был перекошен от горя. — Миледи по уши влюблена в нашего кэпа. И она сама пригласила меня приехать в Камаре повидать ее! А она не из таких, кто горазд передумывать, правда же, мистер Кирби?! — дрожащим голосом спросил Конни, похолодев от ужаса при мысли, что это может оказаться правдой.
— Ты прав, малыш! — коротко сказал Кирби, не отрывая от капитана внимательного взгляда. Ничего не оставалось делать, как только положить его в карету и продолжить путь в Камаре. Правда, сам капитан совсем не так мечтал появиться в замке, подумал он, сокрушенно покачав головой. И вздохнул при мысли, что жизнь вечно преподносит им какие-то сюрпризы. Вот хотя бы сейчас — даже герцог Камаре не решится захлопнуть дверь перед раненым, истекающим кровью человеком.
С испугу неправильно истолковав безнадежный жест Кирби, Конни Бреди вскочил с колен и, схватившись рукой за пенно-белое кружево у ворота юного Робина, с силой сдавил ему горло.
— Это ты убил его! — завопил он в бессильной ярости, впившись глазами в темноволосого мальчика примерно одних с ним лет. Это, конечно же, младший брат самой леди Реи Клер, тот мальчик, о котором она всегда вспоминала с такой любовью, тот самый, что занимал её мысли все это время. А теперь этот разряженный в пух и прах юный лорд убил единственного человека, кто заботился о нем, Конни. Ну, ничего, это ему даром не пройдет, он отомстит за смерть своего капитана! — Ты за это заплатишь, слышишь, ты, мерзкий, надутый гаденыш! А леди Рея Клер все равно любит его! И она возненавидит тебя, потому что именно ты убил его!
- Предыдущая
- 47/146
- Следующая