Выбери любимый жанр

Головоломка - Макбейн Эд - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Подросток, стоявший на страже, нетерпеливо топтался, пока его приятели по очереди получали свое. К тому времени, когда настал его черед, они решили, что лучше поскорее убраться отсюда, пока их не застали за таким делом. Девочка, потерявшая сознание, так и осталась лежать на плавящемся гудроне с кляпом во рту.

Пока они мчались вниз по лестнице, стоявший на стреме парень возмущенно кричал: “Вы, подонки! Вы и мне ее обещали, вы обещали, обещали!..”

Июнь, жаркий месяц, жестокий месяц...

Начало смеркаться, легкий освежающий бриз подул с реки Харб, неся прохладу в узкие лабиринты городских улиц. Солнце опускалось за горизонт, дневной гул начал сменяться звуками приближающейся ночи. Небо на западе стало кроваво-красным, затем синим и, наконец, черным. Тонкий серп луны светился на фоне звезд, как бледная долька лимона. В одной из квартир, в доме неподалеку от реки, сидел мужчина в майке и смотрел телевизор. Его жена в комбинации и лифчике вышла из кухни, неся две открытые бутылки пива и два стакана. Одну бутылку она поставила перед мужчиной, а из другой налила себе. Бледный свет луны проникал в открытое окно. Женщина посмотрела на экран телевизора и сказала:

— Опять эта гадость?

— Да, опять, — ответил мужчина и потянулся за бутылкой.

— Ненавижу это шоу, — сказала она.

— А мне нравится.

Не говоря ни слова, женщина подошла к телевизору и переключила на другую программу. Так же молча ее муж поднялся со стула, быстро подошел к ней, и одиннадцать раз ударил ее пивной бутылкой: дважды, когда она стояла, дважды, когда она падала, и еще семь раз, когда она уже лежала на полу, потеряв сознание и истекая кровью. Он переключил телевизор на прежнюю программу и вызвал полицию только после того, как шоу закончилось, то есть через сорок пять минут...

Жаркий июнь, что же ты делаешь с людьми?

Отель “Сэлби Армс” находился в шестнадцати кварталах к западу от места супружеской ссоры. Вернувшись в свой номер, Артур Браун сделал три телефонных звонка и уселся в кресло в ожидании ответа от Фергюсон или Кана.

До этого он позвонил своей жене Кэролайн, которая посетовала на то, что им пришлось отменить обед в ресторане. Она сообщила Брауну, что соскучилась по нему, и что их дочь Конни простудилась. Браун сказал, что он тоже соскучился.

Оба повесили трубки, наговорив друг другу всяких июньских нежностей.

Затем Браун открыл блокнот на странице с адресом и телефоном Вейнберга. Тот снял трубку после третьего звонка. После обмена приветствиями, он спросил:

— Ну как, есть что-нибудь новенькое?

— Пока еще нет.

— Думаешь, они попытаются связаться с тобой?

— Надеюсь.

— Мне тоже не очень-то везет, — сказал Вейнберг. — Помнишь, я говорил тебе об этом офисе... ну, который называется “Охрана собственности потерпевших”?

— Да, а что?

— Во-первых, там работает человек сорок-пятьдесят, большинство из них гражданские, но есть и полицейские, потому что там полно оружия, сечешь? Они собирают по всему городу разное барахло, связанное с несчастными случаями и преступлениями, все, на что полиция не предъявляет прав. Какой-то сарай, а не контора.

— Да ты что, серьезно? — изумился Браун, как будто раньше этого не знал.

— Серьезно. Чтобы предъявить свои права на какую-либо вещь, надо быть близким родственником хозяина этой вещи. Неважно, кто ты, хоть троюродный брат, главное, чтобы ты был ближайшим родственником, понятно?

— По-моему, для нас это неплохо, — сказал Браун. — Ты легко можешь выдать себя за...

— Секундочку! Сперва тебе надо будет предъявить разрешение прокурора, а для этого тебе придется прийти к нему и получить это чертово разрешение.

— А вот это плохо, — сказал Браун.

— Да это просто хреново!

— Кто заправляет всем этим шоу?

— Пока еще не знаю.

— Попробуй выяснить. Это и есть тот человек, который нам нужен. — Браун сделал паузу. — Разве что тебе не захочется как-нибудь ночью взломать эту контору.

— Ха! — сказал Вейнберг. — Позвони мне попозже, ладно? Дай знать, если у тебя что-то выяснится.

— Ты всю ночь будешь на месте?

— Всю ночь. У меня есть симпатичная бутылочка бурбона, и я собираюсь ее прикончить.

— Не дай ей прикончить тебя, — сказал Браун и повесил трубку.

Следующим, кому позвонил Браун, был Ирвинг Кратч.

— О! — сказал Кратч, — приятный сюрприз!

— Мы решили провести расследование.

— Я так и подумал. Вы нашли что-нибудь в квартире Эрбаха?

— Да. И даже кое-что получше.

— Что вы имеете в виду?

— Мы пошли на контакт с Вейнбергом. У него есть еще одна часть фотографии, и я получил у него копию.

— Это потрясающе! — воскликнул Кратч. — Когда я смогу ее увидеть?

— Сейчас вряд ли. Вы не могли бы приехать в участок завтра утром?

— В участок?

— Да. А что? Чем вам не нравится участок?

— Никаких возражений. Просто забыл, что вы работаете и по воскресеньям.

— Приезжайте к десяти или около того, — сказал Браун. — Меня не будет, но Карелла может показать вам все эти штуки.

— Прекрасно, — сказал Кратч. — Где я смогу вас найти, если вы мне понадобитесь?

— Я в “Сэлби Армс”, комната 502.

— Позвольте я запишу на всякий случай... “Сэлби Армс”... — повторил Кратч, записывая, — ...комната 502, отлично... Итак, мы сделали хороший старт. Не могу выразить, что для меня это значит.

— Мы все в выигрыше, — сказал Браун. — Мне надо заканчивать разговор. Я жду звонка.

— О? Еще одна нить?

— Да. “Джеральдина” из вашего списка — это Джеральдина Фергюсон, родственница покойного Лу Д'Амура. Она держит картинную галерею на Джефферсон-авеню.

— Кто вам это сказал?

— Вейнберг.

— У нее есть что-нибудь?

— Думаю, да, но не уверен. Это как раз то, что я надеюсь услышать.

— Вы мне дадите знать?

— Сразу же, как только что-нибудь выяснится.

— Отлично! Огромное вам спасибо за звонок. Это великолепная новость.

— Ну ладно, до скорого, — сказал Браун и повесил трубку.

В этот вечер телефон больше не звонил, а незадолго до полуночи суббота закончилась для Брауна совершенно “очаровательным” образом. Он задремал в кресле рядом с телефоном, когда раздался стук в дверь. Он сразу же проснулся.

— Да? — спросил он.

— Мистер Стокс?

— Да.

— Это ночной портье. Там внизу какая-то женщина хочет передать вам сообщение.

— Одну секунду. — Сняв ботинки и носки, Браун на цыпочках подкрался к двери и слегка ее приоткрыл. И тут началась самая “очаровательная” часть субботнего вечера.

На пороге стоял “гость”, лицо которого было затянуто черным нейлоновым чулком, делавшим его неузнаваемым. В руке он держал “очаровательный” черный пистолет. Распахнув дверь плечом, он взмахнул пистолетом и двинул им Брауна в надбровье, послав его на пол в нокдаун. На ногах у него были отлично начищенные ботинки, одним из которых он сразу же саданул Брауна в висок, едва тот упал. Фантастическая россыпь ракет взорвалась в голове Артура Брауна, и он потерял сознание.

Глава 6

Он очнулся минут через двадцать и поплелся в ванную, где его вырвало. Комната была в ужасном состоянии. Тот, кто нокаутировал Брауна, перетряхнул гостиничный номер также основательно, как Юджин Эдвард Эрбах перетряхнул квартиру Дональда Реннинджера. Но в данный момент Брауна не волновал нанесенный гостинице ущерб. Он больше был озабочен тем, как справиться с телефоном и телефонной трубкой, которые ходили ходуном в его руках. Он продиктовал портье домашний телефон Стива Кареллы в Риверхеде, подождал, пока телефон прозвонит шесть раз, и поговорил с Фанни, домоправительницей Кареллы. Фанни сказала, что мистер Карелла с супругой сейчас находятся в Айсоле и будут дома не раньше часа ночи. Браун попросил передать, чтобы Карелла позвонил ему в “Сэлби Армс”, повесил трубку, подумал, что надо позвонить в участок, и попытался связаться с портье, но новый приступ головокружения заставил его доковылять до постели. Немного погодя он встал и дотащился до ванной, где его снова вырвало. Вернувшись в комнату, он лег, закрыл глаза и через минуту погрузился в состояние, колеблющееся между сном и беспамятством.

13

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Головоломка Головоломка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело