Выбери любимый жанр

Ненавидящий полицейских - Макбейн Эд - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

– Терри.

– Терри, а дальше как?

– Терри Мак-Карти. Какого черта, вы шутите, что ли? Вы знаете мое имя.

– А твой приятель?

– Его вы тоже знаете. Это Кларенс Келли.

– Что вы делали в этой машине? – спросил Карелла.

– Смотрели нехорошие картинки, – сказал Мак-Карти.

– Хранение порнографии, – равнодушно отозвался Карелла. – Запиши, Хэнк.

– Эй, подождите, – сказал Мак-Карти. – Это я только ради смеха сказал.

– Не заставляйте меня терять время! – крикнул Карелла.

– Хорошо, хорошо, не надо сердиться.

– Что вы делали в этой машине?

– Сидели.

– Вы всегда сидите в припаркованных машинах в три часа ночи? – спросил Фостер.

– Иногда, – ответил Мак-Карти.

– Что вы еще делали?

– Разговаривали.

– О чем?

– Обо всем.

– Занимались философией? – спросил Буш.

– Угу, – сказал Мак-Карти.

– И что же вы решили?

– Мы решили, что не стоит сидеть в припаркованной машине в три часа ночи. Всегда найдется какой-нибудь коп, которому надо заполнить свой блокнот.

Карелла постучал карандашом по столу.

– Не зли меня, Мак-Карти, – сказал он. – Я сегодня спал всего шесть часов, так что твоя игра меня не развлекает. Ты знаешь Майка Риардона?

– Кого?

– Майка Риардона. Детектива, который работает на этом участке.

Мак-Карти пожал плечами. Он повернулся к Келли:

– Мы знаем его, Кларенс?

– Угу, – сказал Кларенс, – Риардон. У меня в башке что-то шевелится.

– Сильно шевелится? – спросил Фостер.

– Еле-еле, – ответил Келли и начал смеяться. Он быстро перестал, увидев, что детективов не радует его юмор.

– Прошлой ночью вы его видели?

– Нет.

– Это точно?

– Мы не натыкались ни на каких «быков» прошлой ночью, – сказал Келли.

– А обычно натыкаетесь?

– Ну, иногда.

– Когда вас задержали, у вас было оружие?

– Чего?

– Отвечайте, – сказал Фостер.

– Нет.

– Мы проверим.

– Проверяйте, – сказал Мак-Карти. – У нас даже водяного пистолета не было.

– Что вы делали в машине?

– Я же говорил вам, – сказал Мак-Карти.

– Эта история смердит. Придумайте что-нибудь другое, – ответил Карелла.

Келли вздохнул. Мак-Карти взглянул на него.

– Ну? – сказал Карелла.

– Я проверял свою дамочку, – сказал Келли.

– Да? – сказал Буш.

– Правда, – сказал Келли. – Вот помереть мне на этом месте.

– А что надо было проверять? – спросил Буш.

– Ну, вы знаете.

– Нет, не знаю. Расскажите. – Я думал, может, она с кем-нибудь шляется.

– С кем шляется? – спросил Буш.

– Ну, я как раз хотел узнать.

– А ты что с ним делал, Мак-Карти?

– Я помогал ему проверять, – сказал Мак-Карти с улыбкой.

– И что же, она шлялась? – спросил Буш со скучающим лицом.

– Вроде нет, – сказал Келли.

– Больше не проверяйте, – сказал Буш, – а то как бы мы не поймали вас на краже со взломом.

– Кража со взломом! – повторил шокированный Мак-Карти.

– Что вы, детектив Буш, – сказал Келли, – вы же нас знаете.

– Убирайтесь отсюда, – сказал Буш.

– Можно идти домой?

– Что до меня, так можете идти к черту! – сообщил ему Буш.

– А вот и кофе, – сказал Фостер.

Освобожденные пленники выбрались из комнаты. Три детектива заплатили посыльному за кофе и сели за один из столов.

– Вчера ночью я слышал хороший анекдот, – сказал Фостер.

– Послушаем, – быстро сказал Карелла.

– Этот парень – рабочий на стройке, понимаете?

– Да.

– Работает на высоте шести этажей, на лесах.

– Да?

– Свисток на обед. Он прекращает работу, идет в конец настила, садится и ставит на колени корзинку с завтраком. Открывает корзинку, вынимает сандвич и очень аккуратно разворачивает вощеную бумагу. Потом он надкусывает сандвич. «Вот черт, арахисовое масло!» – говорит он и бросает сандвич вниз с высоты шести этажей.

– Не понимаю, – сказал Буш, отпивая кофе.

– Я еще не кончил, – ответил Фостер, улыбаясь и с трудом сдерживая смех.

– Давай дальше, – сказал Карелла.

– Он лезет в корзинку за вторым сандвичем, – сказал Фостер. – Он очень аккуратно развертывает бумагу. Надкусывает. «Вот черт! Арахисовое масло!» – говорит он снова и бросает на улицу второй сандвич.

– Так, – сказал Карелла.

– Он достает третий сандвич, – продолжал Фостер. – На этот раз это ветчина. На этот раз он доволен. Он ест этот сандвич.

– Эта история на всю ночь, – сказал Буш. – Иди спать, Дэйв.

– Нет, подождите, подождите, – сказал Фостер. – Он разворачивает четвертый сандвич. Откусывает. «Черт возьми! Арахисовое масло!» – говорит он опять и тоже бросает его вниз. А другой строительный рабочий сидит на лесах немного повыше этого парня. Он смотрит вниз и говорит: «Слушай, парень, я смотрел, как ты балуешься с этими сандвичами». – "Ну и что? – спрашивает первый парень. «Ты женат?» – «Женат». Второй рабочий качает головой: "И давно ты женат? – «Десять лет», – отвечает первый рабочий. «И твоя жена до сих пор не знает, какие сандвичи ты любишь?» Первый грозит пальцем парню у себя над головой и кричит: «Ты, сукин сын, оставь мою жену в покое! Я делал эти сандвичи сам!»

Карелла расхохотался, чуть не подавившись кофе. Буш мрачно уставился на Фостера.

– Я все-таки не понимаю, – сказал Буш – что смешного, если парень десять лет женат и жена не знает, какие он любит сандвичи? Это не смешно. Это трагедия.

– Он делал сандвичи сам, – сказал Фостер.

– Тогда это психологическая шутка. Психологические шутки на меня не действуют. Чтобы нравились психоанекдоты, надо быть психом.

– Мне анекдот нравится, – сказал Карелла.

– Да? Это доказывает, что я прав, – ответил Буш.

– Хэнк не выспался, – сказал Карелла Фостеру.

Фостер подмигнул.

– Я очень много спал, – сказал Буш.

– Ага, – сказал Карелла, – значит, в том-то и дело.

– Какого черта, что ты хочешь этим сказать? – раздраженно спросил Буш.

– Неважно. Пей кофе.

– Если человек не понял анекдот, сразу надо говорить о его личной жизни? Я ведь тебя не спрашиваю, сколько ты спишь?

– Нет, – сказал Карелла.

– Ладно, ладно, ребята.

В комнату вошел полисмен.

– Дежурный сержант просил меня передать вам это, – сказал он. – Только что пришло из центра.

– Наверно, заключение коронера, – сказал Карелла, взяв плотный коричневый конверт. – Спасибо.

Полисмен кивнул и вышел. Карелла вскрыл конверт.

– Заключение? – спросил Фостер.

– Да. И еще что-то. – Он вынул из конверта карточку. – А, это экспертиза пуль, которые они выковыряли из будки у кинотеатра.

– Посмотрим, – сказал Ханс. Карелла протянул карточку.

ПУЛЯ

КАЛИБР ВЕС КОЛИЧЕСТВО НАРЕЗОВ

45 11,2 6

ШИРИНА ПОЯСКА ШИРИНА НАРЕЗОВ

0,71 1,58

МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ГИЛЬЗА МЯГКИЙ НАКОНЕЧНИК

ИЗ ЛАТУНИ ПОЛИМЕТАЛЛ НЕТ

ПОКОЙНЫЙ ДАТА

МАЙКЛ РИАРДОН 24 ИЮЛЯ

ПРИМЕЧАНИЯ:

ПУЛЯ РЕМИНГТОН, ОБНАРУЖЕННАЯ В ДЕРЕВЯННОЙ БУДКЕ ПОЗАДИ ТЕЛА МАЙКЛА РИАРДОНА

– А что это нам может дать? – заметил Буш, все еще хмурясь оттого, что над ним подшутили.

– Ничего, пока мы не найдем пистолет, из которого выпустили эту пулю, – ответил Карелла.

– Как насчет заключения коронера? – спросил Фостер. Карелла вынул его из конверта.

"ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОРОНЕРА

ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ВСКРЫТИЯ

МАЙКЛ РИАРДОН

Мужского пола, биологический возраст 42 года, хронологический возраст 38 лет. Приблизительный вес 210 фунтов; рост 189 см.

Общее исследование

ГОЛОВА: на расстоянии 3,1 см влево от наружного затылочного бугра (иниона) имеется круглое отверстие размером 1,0 х 1,25 см. Края раны слегка вдавлены. Зона огня и периферийная зона изобилуют пороховыми частицами. Зонд №22, введенный в рану с затылочной области, проходит в глубь черепа и выходит через правую орбиту. Выходное отверстие в виде широкой раны с неровными краями диаметром 3 х 7 см.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело