Выбери любимый жанр

Озорство - Макбейн Эд - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Готова ли операционная? — спросила Шейрин.

— Она будет доставлена туда, как только мы получим результаты анализов.

— Кто будет мне ассистировать?

— Два нейрохирурга, один окулист и специалист по восстановительной хирургии.

— В каком состоянии глаз? — спросила Шейрин.

— В плохом, — ответил Эддерли.

* * *

Берт Клинг сидел в пижаме за маленьким круглым столом в маленькой тесной кухне, ел хлопья из отрубей с клубникой, за которую с него содрали три шкуры на корейском рынке за углом, слушал лившуюся из радиоприемника музыку. Это было в воскресенье. Ровно в час дня музыка прервалась, и диктор сообщил, что не более получаса назад был тяжело ранен полицейский.

Клинг поднял глаза от чашки с хлопьями.

— ...сейчас он находится в больнице «Буэнависта». Состояние критическое.

Он посмотрел на радио.

— Полицейский из бригады спасения заложников...

Он положил ложку на стол.

— ...был ранен в голову во время переговоров с мужчиной, запершимся в квартире на Камберлендской улице.

Эйлин, мелькнуло у Клинга в голове.

Следующей его мыслью было: «Только бы не она».

— Сегодня утром в Маджесте, — продолжал диктор, — двое молодых людей гоняли голубей на крыше...

Он вскочил из-за стола, выключил радио, побежал в спальню, сорвал трубку с аппарата, стоявшего на прикроватной тумбочке, поспешно набрал номер телефона «Буэнависты», лучшей больницы в районе Камберленда. Ее привезли туда в патрульной машине с включенной сиреной, дорожное движение на всем пути следования было перекрыто полицейскими машинами и постовыми, оповещенными по радиоканалу 10-13. Там, где это было возможно, машину сопровождал эскорт мотоциклистов. Никто лучше полицейских не умеет заботиться о своих раненых.

— Больница «Буэнависта». Добрый день, — услышал он женский голос.

— Детектив Берт Клинг, — представился он. — Из 87-го участка. К вам только что привезли полицейского с огнестрельным ранением. Из бригады спасения заложников...

— Минуточку, пожалуйста.

Он подождал.

— Отделение неотложной помощи, — послышался в трубке мужской голос.

— Детектив Берт Клинг. Мне нужна информация о полицейском с огнестрельным ранением, которого только что привезли к вам.

— О каком полицейском с огнестрельным ранением вы говорите? — спросил мужчина, словно перед ним лежала минимум дюжина раненых.

— О полицейском парламентере, — уточнил Клинг.

— Расспросите об этом своих сослуживцев, — грубо ответил мужчина и дал отбой.

Клинг посмотрел на телефонную трубку. Потом положил ее на рычаг, снял пижаму и, даже не вспомнив, что следовало бы принять душ и побриться, кое-как натянул на себя трусы, джинсы, майку с надписью зелеными буквами «Баскетбольная команда 87-го участка», мокасины на босу ногу, пальто и выбежал из квартиры.

* * *

В приемном покое больницы он сразу же увидел Эйлин Берк и подбежал к ней.

— Привет, — сказал он.

— Привет, — отозвалась она.

Эти слова были произнесены так, что всякий без труда догадался бы, что встретились влюбленные.

— Я подумал, что это с тобой случилось, — сказал он. — И вот прибежал.

Эти слова прозвучали как признание в любви.

—  — Джорджия Моубри, — сообщила она.

— Рана тяжелая?

— Думаю, очень тяжелая.

Кроме них в приемном покое было еще несколько полицейских. Первый заместитель комиссара Эндерсон и командир детективов Фремон стояли возле регистратуры и расспрашивали инспектора Брейди. Первый заместитель комиссара громко негодовал, что сведения были переданы средствам массовой информации. Это недопустимо, считал он, потому что раненый полицейский — женщина. Упаси Бог спровоцировать возмущение горожан тем, что в полиции женщинам поручают крайне опасные задания. Недавно стало известно что случилось с женщинами — участницами боевой операции «Буря в Пустыне», и общественность взволновалась. Разве можно подставлять женщин под пули? Вот поэтому-то до сих пор и не сообщили имени раненой женщины.

Джорджия Моубри была женой и матерью. Если бы полиция не позаботилась скрыть этот факт, средства массовой информации сделали бы из него потрясающую сенсацию. Пока полицейские чины обсуждали создавшуюся ситуацию, в комнату вошел Эддерли. Его сопровождала Шейрин. Он ничего не сделал, чтобы привлечь к себе внимание, но сразу же обратил на себя все взгляды.

— Господа, — произнес он, но, увидев, что среди присутствующих есть женщины, прибавил «и дамы», — мы получили результаты комплексного исследования, и я хочу сообщить их вам. Огнестрельная рана повлекла за собой трещину черепной кости в правой височно-теменной области.

Повреждена глазница, в ней обнаружены трещина и гематома. Глаз тоже поврежден. Он висит на зрительном нерве и мелких кровеносных сосудах, выходящих из канала. Пленка отличная, и как только детектив Моубри будет подготовлена, мы сразу же доставим ее в операционную и приступим к операции на черепе. У меня все. Может быть, доктор Кук хочет что-нибудь добавить к сказанному мною.

— Я хочу сказать вам, что после брифинга доктор Эддерли и я присоединимся к нашим коллегам, которые будут ждать нас в операционной, — сказала Шейрин. — Должна предупредить вас, — заколебалась она, — это очень рискованная операция. Невозможно прогнозировать, будет ли она удачной.

Риск и неопределенность, подумала Эйлин.

— Сколько времени продлится операция? — спросил Брейди.

— Примерно пять-шесть часов, — ответила Шейрин. — А вы как думаете? — обратилась она к Эддерли.

— Не меньше, — подтвердил Эддерли.

— Она выживет? — спросил первый заместитель комиссара.

— При таких ранениях вся надежда только на Бога, — развел руками Эддерли.

— Я вам скажу вот что, — проговорила Шейрин. — Без хирургической операции ее шансы выжить равны нулю.

Клинг внимательно смотрел на нее.

ПОЛИЦЕЙСКОЕ ВЕДОМСТВО РАПОРТ О ЗАБОЛЕВАНИИ ВСЛЕДСТВИЕ ТЯЖЕЛОГО НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ

Несчастный случай заявлен: инспектором Уильямом Кулленом Брейди

Тип несчастного случая (нужное отметить)

(*) Служащий полиции ранен огнестрельным/колющим оружием или серьезно травмирован

(*) Подозреваемый ранен огнестрельным оружием/убит

(*) Ожоги/травмы

(*) Укус животного/собаки

(*) Полицейский засвидетельствовал травму

(*) Прочее (описать)

(*) Подозреваемый ранен

(*) Случайный выстрел

(*) Введена чрезмерная доза наркотика

(*) Служащий полиции доставлен в больницу

Описание зарегистрированного несчастного случая

Дата 29 марта Время 12ч 17 мин Участок 26-й

Место: Южная Камберлендская улица, 310

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

В УМП и УВП поименованная ниже служащая была ранена одним выстрелом в лицо, пуля вошла в правый глаз. СП была доставлена в больницу «Буэнависта» и находится в корпусе экстренной помощи, где ей будет сделана операция на головном мозге.

Дополнительные сведения написать на обратной стороне листа.

ВЫПОЛНЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ:

(*) Положена в травматологическое отделение

(*) Вызван для консультации хирург

(*) Вызван для консультации психоневролог

(*) Прочие выполненные действия:

СВЕДЕНИЯ О СЛУЖАЩЕМ ПОЛИЦИИ

Звание Имя и фамилия Подразделение Номер страхового

Детектив второго класса Джорджия Моубри ББР полиса 347-831-2

РАБОТНИК, ЗАПОЛНИВШИЙ РАПОРТ О ЗАБОЛЕВАНИИ:

Сержант Оливия Нельсон Джиордано

14 ч 16 мин: Главный хирург полицейского ведомства Кук сообщила, что детектив Моубри находится в операционной, где ей делают операцию по поводу ОГР. ДПТ стабильные.

УМП и УВП — указанное место происшествия и указанное время происшествия;

СП — служащая полиции;

ОГР — огнестрельное ранение;

37

Вы читаете книгу


Макбейн Эд - Озорство Озорство
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело