Выбери любимый жанр

Сэр Евгений. Дилогия - Тюрин Виктор Иванович - Страница 98


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

98

‑ Больше погибших нет? Как там молодой Гийом?

Наступила пауза. Неожиданно для меня, вместо Джеффри, ответил командир лучников:

‑ Сэр, Гийом де Ге был убит, освобождая пленников. И ваш слуга… как его….

‑ Ляо, ‑ подсказал Джеффри.

‑ Подожди! Ведь Лю был здесь. Почему он ничего не сказал?

‑ Господин, вы же знаете они… не мы. Другой веры. Ну и….

‑ Что с ним случилось?

Я смотрел на Джеффри, но ответил мне лучник ‑ ветеран:

‑ Насколько я мог узнать, то вы обменялись ударами с Живодером. Будучи смертельно раненым, тот все же сумел нанести вам удар палицей. Когда вы упали, к вам подскочили разбойники, чтобы добить. И вот тогда Ляо закрыл вас своим телом, сэр. Так что все удары достались ему, а там и мы подоспели.

После его слов наступила тишина. Я не знал, что сказать, а все остальные чувства были вытеснены собственной болью. Прошла минута или две, как я неожиданно почувствовал, что меня неудержимо клонит в сон. Прикрыл на минуту глаза, а когда открыл снова, за окном вместо яркого солнечного света лежали сумерки. Возле моей кровати сидели двое людей. Лю и Джеффри. Увидев, что я очнулся, оба тут же вскочили на ноги. В глазах Лю стояла тоска. У меня на секунду перехватило дыхание.

‑ Ляо?

‑ Мой брат умер, мой господин.

‑ О, господи! ‑ вырвалось у меня. ‑ Мне так жаль…. Искренне сочувствую твоему горю!

‑ Мой брат сам выбрал свой конец. Смерть в бою ‑ смерть воина. Его жизненный путь был настолько извилист и темен, что он мог вполне закончить свою жизнь в петле или под топором палача, принеся позор нашей семье. Мне больно и одновременно радостно, от того, что его смерть ‑ это смерть достойного человека.

"Умереть, отдав жизнь за другого человека. В мое время это считалось подвигом, а здесь… это человек, просто выполнивший свой долг. Не укладывается в голове! Мы ведь были чужими людьми….".

‑ Я, как его господин, несу за него ответственность, значит в том, что он погиб, есть и моя доля вины. Все, чем могу помочь ‑ я готов сделать.

‑ Спасибо вам, господин, от всего сердца. У нас с братом к вам только одна просьба. Разрешите похоронить Ляо по обычаям нашей страны.

‑ Разрешаю.

‑ И еще, господин. Помните, вы меня спросили: "Куда мы пойдем дальше?". Теперь я вам могу дать ответ на ваш вопрос. Мы дойдем с вами до Италии, если вы туда поедете, а там наши пути разойдутся. В Генуе мы сядем на корабль и отправимся в Константинополь, а затем вернемся на родину, в Китай. Я вижу в ваших глазах вопрос. Отвечу. Мы устали жить среди чужих людей в чужих странах и если нам суждено умереть, то пусть это лучше произойдет на родине.

На следующее утро, только я успел проснуться, как дверь моей спальни распахнулась, и на пороге появилась группа лучников из пяти человек. Впереди стоял их командир.

‑ Сэр?

‑ Заходите, парни. С чем пришли?

Вместо ответа ветеран чуть отодвинулся в сторону и пропустил мимо себя молодого лучника с серебряным подносом, на котором красовался серебряный кувшин и четыре серебряных кубка. Поставив поднос на небольшой столик, он вышел из спальни и прикрыл за собой дверь. Сэм Уилкинс и два лучника ‑ один из них Уильям Кеннет, молодой веселый парень с озорными глазами, с которым я познакомился в ту нашу первую нашу встречу на лесной поляне ‑ подошли к моей кровати. Их сосредоточенный и важный вид говорил о том, что они пришли ко мне не просто так, а для важного разговора.

‑ Вы не возражаете, сэр?

‑ Какой‑то ты сегодня церемонный, Сэм. Прямо не узнать. Да и Уилл сам на себя не похож.

‑ Сэр, мы, что пришли сказать…. Короче, мы посовещались и решили, что вы из тех людей, которые не привыкли прятаться за чужими спинами.

‑ И что дальше?

‑ Сэр, вы не против? ‑ лучник указал рукой на кувшин вина.

‑ Нет.

‑ Уилл, налей нам всем вина.

Мы выпили, после чего я откинулся на подушку в ожидании того, что они собирались мне сказать. Сэм переглянулся с Уиллом, после чего похмыкал и только затем сказал:

‑ Сэр, как вы смотрите на то, чтобы стать нашим командиром?

‑ Вы ошиблись адресом, парни! ‑ увидев их удивленные лица, пояснил свои слова. ‑ Я не тот, кто вам нужен. У меня нет ни опыта, ни достаточной подготовки. К тому же у меня есть своя цель, а вы насколько я понял, идете в Италию.

‑ Но ваш телохранитель нам сказал, что вы тоже,… гм…, собирались в Италию, ‑ влез в разговор третий лучник, имя которого я все это время пытался вспомнить.

‑ Это в случае, если у меня там ничего не получиться…, то, скорее всего, пойду… в Италию.

‑ Если это не сильно отклонит нас от пути и не займет много времени, мы могли бы сопровождать вас, сэр. А вы, тем временем, окончательно решите: один или с нами.

Не успел я открыть рот для ответа, как в разговор вклинился Уильям Кеннет:

‑ Сэмми, ты не то говоришь! Ведь благодаря вам, каждый из нас за одну ночь взял столько, сколько не получил за весь последний год службы. К тому же о вас, как о благородном человеке, говорит поступок вашего слуги, закрывшего вас своим телом! И еще, вы помогли отомстить за наших товарищей, сэр!

‑ Ну, вы прямо как… ‑ я хотел сказать, как "дети", но в последнюю секунду передумал. Обидятся. Как пить дать ‑ обидятся. Потому что они и есть самые настоящие дети, только бородатые, необузданные и опасные в своем гневе.

‑ Гм! Спасибо за хорошие слова.

‑ Сэр! ‑ командир лучников, очевидно, решил "ковать железо, пока оно горячо". ‑ Если вы думаете, что мы типа грабителей с большой дороги, то это не так! В нашем отряде, четырнадцать человек ‑ лесники из Хампшира. В том числе и мы с Уильямом. Все мы честно жили и работали до тех пор, пока каждый из нас не решил попытать счастья за проливом. С остальными парнями мы вместе служили. Среди них есть разные люди, но одно про них могу сказать точно ‑ все они хорошие солдаты!

‑ Так чего вы, хорошие парни, не едете обратно в Англию?! Деньги же заработали. Купите кусок земли или лавку. Будете хозяевами своей судьбы!

‑ Сэр, это вы хорошо сказали! Хозяин своей судьбы! Так вот, собой я распоряжаюсь только здесь, когда держу в руках лук! Как только вернусь в Англию, там сразу найдется много желающих надеть на мою шею ярмо! ‑ с этой горячей речью выступил молодой лучник, имя которого я так и не вспомнил. ‑ Не обессудьте, это от всей души сказано, сэр!

‑ Гм. Хорошо. Поедем вместе, а там уж как получиться.

98
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело