Калейдоскоп.В центре чужой Игры (СИ) - Пешкова Наталья - Страница 45
- Предыдущая
- 45/106
- Следующая
— Сэм, буквально в двух предложениях объясни, чего все орут?
— В двух? Пожалуйста, — усмехнулся мальчик. — Мелкий паршивец Стакс подсыпал яд в молоко, а утром сбежал, закрыв поле снаружи. И мы теперь здесь заперты!
— Он не собирался вас травить, — возразила знахарка. — Мальчик просто пошутил, — шепотом добавила она.
— Пошутил? — едко переспросила я. — То есть у вас отравление шуткой считается? Может, пацану ещё и медаль за это вручить?!
— Нет, вы не так поняли, — пожилая женщина схватилась за сердце. — Это не яд был.
— Врешшшшь! Отррряфффа! — зашипел на неё Бумер.
— Это не отравление. Стакс хотел вам слабительное подсыпать, чтобы, как он сказал, "технари побегали", но перепутал порошки.
— Слабительное? И это, по-вашему, его оправдывает? Ладно, мы с Сэмом, может, и побегали бы, а младенец, а раненый? Их это ваше слабительное и убить могло!
— Поверьте, такого больше не повторится, — вмешался дед Стакса. — Он всё понял!
— Точно! — сарказмом воскликнула я. — И, видимо, от раскаяния и запер нас всех здесь. А с учетом того, что у раненых каждая минута на счету, просто акт милосердия получается. Добрый милый мальчик!
— Кончай ерничать! — попросил Сэм.
— А я ещё и не начинала! Они моего сына тут травят, а я молчи?
— Мальчишка виноват, — вмешался ведущий, — никто не спорит. И я, и Тарланна уже провели со Стакси беседу. Мальчик, действительно, осознал, что натворил. А сбежал, видимо, испугавшись наказания.
— Или решил на родственничков страху нагнать своим отсутствием, чтобы, когда его найдут, бабуля и дедуля так обрадовались, что не стали бы его ругать.
— Может и так. Но запирать нас он явно не хотел, иначе ключ бы на видном месте не оставил. Вот только малец не знал, как им пользоваться. Нам надо просто достать ключ, и всё!
— Интересно как? — ядовито спросила Красселта.
— Просто — у нас лингрэ есть, он сможет достать.
— Бумер, ты где? — позвала я.
— Здесссссь, — упал мне на плечи пушистый воротник, лизнув в одну щёку и хлопнув по другой хвостом.
— Как там Зар?
— Хоррррошшо!
— Ключ достать сможешь?
— Могу, — меланхолично протянул лингрэ.
— Так достань! — велел Центур.
— Бе-е-е! — ответила эта чёрная зараза, успев отдернуть хвост от возмездия в виде моей руки.
Тут все наперебой начали Бумера уговаривать. Тот надулся от гордости, причем в прямом смысле этого слова — пришлось стряхнуть эту лохматую громадину, которая распушилась и начала царственно прогуливаться мимо нас. Точку в этом спектакле поставила Тарланна, заявив:
— Крынка сметаны!
— Замуррчательно! — откликнулся Бумер, тут же материализовавшись на той стороне защитного поля. Он подцепил когтем повязку от ключа и шмякнулся вместе с ним снова мне на шею.
— Убью гада! — заорала я, пытаясь сдернуть цеплючую бестию.
Это родео Бумеру, явно, пришлось по душе, и он, вцепившись в меня всеми когтями, выкрикивал:
— Уррря! Вперрррёд!
— Сметану не дам! — пригрозила знахарка.
— На, — кот кинул в неё ключом, — злюка!
Центур перехватил ключ в воздухе и, сопровождаемый толпой зрителей, отправился к оградительному контуру. Но тот на все попытки его отключить никак не реагировал: защитное поле как стояло, так и осталось стоять, даже цвет не изменило.
— Стакс, похоже, переустановил код доступа, — после раздумий выдал ведущий.
— И что это значит? — спросила я.
— А это значит, — ответили мне с той стороны стенки, — что вы здесь заперррты! Можем помочь найти этого Стакса!
Увидев тех, кто предлагает помощь, я непроизвольно шарахнулась назад, метнулась к лежаку и прижала Зара к груди. Хотелось сбежать, куда подальше, только отсюда не выбраться. Чёрт, там же Сэм! Я вернулась обратно, встала рядом с мальчишкой.
— Не бойся, женщина, — усмехнулся урс, — мы не воруем детей! Мы наемники. Можем стать вашей охраной, если хорошо заплатите.
— Если я правильно понял, — вздохнул ведущий, — мы вас нанимаем, вы находите Стакса и выпускаете нас, а если нет…
— То мы других работодателей поищем, — фыркнул один из четверых котяр.
— И где, нарф тебя задери, твоя знаменитая удача, а, Ильсан? — со вздохом поинтересовался Эйри. — Мы только-только до границы с Синей зоной добрались, а у нас третий труп за три дня!
— И заметь, — перебил эльфа я, — это не наши с тобой трупы. Так что удача в чистом виде.
— Если и дальше всё пойдёт такими же темпами, то очень скоро у Княжны не останется охраны, а Найвэн обзаведётся приличным веником.
— Он кого-то подозревает?
— Конечно, нас с тобой.
— Почему?
— С остальными он давно знаком, а нас первый раз в жизни видит. Хотя обо мне он слышал.
— О каком тебе?
— Разумеется, об Эйрифисейнтале. В общем, мне пришлось сказать Найвэну всю правду.
— Всю? — поверил я, как же. — Что же именно ты сказал?
— Правду! Что ты мой сын!
— Что?! — воскликнул я, подбирая с пола упавшую челюсть.
— Найвэн ещё в первый день понял, что ты полукровка, но пока всё было спокойно, не особо интересовался этим вопросом. Но после первой смерти его мне задал. Надо же было что-то говорить. А тут ты со своими шутками. Удачно, кстати, получилось. Он про Эйри слышал, что тот наемник, много путешествует, частенько живёт в землях людей. Наличие ребёнка его не удивило. Правда, пришлось придумать причину, куда мы едем. А Княжну мы с тобой случайно встретили и спасли.
— Неор не подозревают?
— Да, вроде нет. Проверить точно не смогут, им запрещено снимать с неё иллюзию. А вот отец настоящей Альсарианнэль это вполне может сделать. Так что нам надо либо найти убийцу, либо сбежать до того, как прибудем в Таиндэ.
— А куда мы с тобой едем, ну, по легенде? Вдруг меня спросят.
— Это просто: едем знакомиться с твоим дедушкой.
— Ой, как здорово, — хихикнул я и бросился эльфу на шею. — Папочка, а кто мой дедушка — эльф или хомячок?
— Очень знать хочешь? — рассмеялся "папочка".
— Ага!
— А я вот думаю, рассказывать тебе о своей второй ипостаси, или нет.
— Ты же обещал! — сделав умильную рожицу, заявил я.
— Сэм, — вдруг вспомнила я, — ты же говорил, что в любой момент можешь поле открыть.
Да! Вот что с людьми безвыходные ситуации делают: вчера они Сэма разорвать были готовы, сейчас же уставились, как умирающие в пустыне на бутылку воды.
— Нет, — помотал головой мальчишка, — открыть не могу, а вот выйти сам — да.
— Точно, — обрадовался Ярич, — из-за него всё — вот пусть идёт и ищет этого малолетнего идиота.
А вот урсам это не понравилось: они, явно, планировали разжиться за наш счёт.
— Я его одного не пущу, — заявила я, глядя на недовольные лица урсов.
— Тогда пусть Бертан платит и Тарланна, — не успокаивался Ярич, — раз их внучок такую глупость учудил.
— Я согласна, но только пополам с тобой, — огрызнулась знахарка, — думаешь, я не знаю, что это ты Стакси на "такую глупость" подбил.
Не слушая дальнейшую перебранку, я отвела Сэма в сторону и спросила:
— Ты точно открыть не можешь?
— Открыть точно не могу!
— А провести кого-то с собой?
— Нет, — поспешно сказал мальчик.
— Интересно, с чего это у меня такое чувство, что ты мне лапшу на уши вешаешь? — саркастично протянула я.
— Что я делаю? — удивился Сэм.
— Обманываешь! Это у нас образное выражение такое.
— У нас тоже есть такое, образное! Шаграл полировать, — рассмеялся паренёк и добавил, увидев мою усмешку. — Шаграл — это минерал такой, и прибор, соответственно, который на нём работает. С помощью него можно выяснить правду или нет тебе говорят. А вот если камень в шаграле отполировать, тогда прибор сбоить начинает.
- Предыдущая
- 45/106
- Следующая