Выбери любимый жанр

Калейдоскоп.В центре чужой Игры (СИ) - Пешкова Наталья - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

— Сэм, буквально в двух предложениях объясни, чего все орут?

— В двух? Пожалуйста, — усмехнулся мальчик. — Мелкий паршивец Стакс подсыпал яд в молоко, а утром сбежал, закрыв поле снаружи. И мы теперь здесь заперты!

— Он не собирался вас травить, — возразила знахарка. — Мальчик просто пошутил, — шепотом добавила она.

— Пошутил? — едко переспросила я. — То есть у вас отравление шуткой считается? Может, пацану ещё и медаль за это вручить?!

— Нет, вы не так поняли, — пожилая женщина схватилась за сердце. — Это не яд был.

— Врешшшшь! Отррряфффа! — зашипел на неё Бумер.

— Это не отравление. Стакс хотел вам слабительное подсыпать, чтобы, как он сказал, "технари побегали", но перепутал порошки.

— Слабительное? И это, по-вашему, его оправдывает? Ладно, мы с Сэмом, может, и побегали бы, а младенец, а раненый? Их это ваше слабительное и убить могло!

— Поверьте, такого больше не повторится, — вмешался дед Стакса. — Он всё понял!

— Точно! — сарказмом воскликнула я. — И, видимо, от раскаяния и запер нас всех здесь. А с учетом того, что у раненых каждая минута на счету, просто акт милосердия получается. Добрый милый мальчик!

— Кончай ерничать! — попросил Сэм.

— А я ещё и не начинала! Они моего сына тут травят, а я молчи?

— Мальчишка виноват, — вмешался ведущий, — никто не спорит. И я, и Тарланна уже провели со Стакси беседу. Мальчик, действительно, осознал, что натворил. А сбежал, видимо, испугавшись наказания.

— Или решил на родственничков страху нагнать своим отсутствием, чтобы, когда его найдут, бабуля и дедуля так обрадовались, что не стали бы его ругать.

— Может и так. Но запирать нас он явно не хотел, иначе ключ бы на видном месте не оставил. Вот только малец не знал, как им пользоваться. Нам надо просто достать ключ, и всё!

— Интересно как? — ядовито спросила Красселта.

— Просто — у нас лингрэ есть, он сможет достать.

— Бумер, ты где? — позвала я.

— Здесссссь, — упал мне на плечи пушистый воротник, лизнув в одну щёку и хлопнув по другой хвостом.

— Как там Зар?

— Хоррррошшо!

— Ключ достать сможешь?

— Могу, — меланхолично протянул лингрэ.

— Так достань! — велел Центур.

— Бе-е-е! — ответила эта чёрная зараза, успев отдернуть хвост от возмездия в виде моей руки.

Тут все наперебой начали Бумера уговаривать. Тот надулся от гордости, причем в прямом смысле этого слова — пришлось стряхнуть эту лохматую громадину, которая распушилась и начала царственно прогуливаться мимо нас. Точку в этом спектакле поставила Тарланна, заявив:

— Крынка сметаны!

— Замуррчательно! — откликнулся Бумер, тут же материализовавшись на той стороне защитного поля. Он подцепил когтем повязку от ключа и шмякнулся вместе с ним снова мне на шею.

— Убью гада! — заорала я, пытаясь сдернуть цеплючую бестию.

Это родео Бумеру, явно, пришлось по душе, и он, вцепившись в меня всеми когтями, выкрикивал:

— Уррря! Вперрррёд!

— Сметану не дам! — пригрозила знахарка.

— На, — кот кинул в неё ключом, — злюка!

Центур перехватил ключ в воздухе и, сопровождаемый толпой зрителей, отправился к оградительному контуру. Но тот на все попытки его отключить никак не реагировал: защитное поле как стояло, так и осталось стоять, даже цвет не изменило.

— Стакс, похоже, переустановил код доступа, — после раздумий выдал ведущий.

— И что это значит? — спросила я.

— А это значит, — ответили мне с той стороны стенки, — что вы здесь заперррты! Можем помочь найти этого Стакса!

Увидев тех, кто предлагает помощь, я непроизвольно шарахнулась назад, метнулась к лежаку и прижала Зара к груди. Хотелось сбежать, куда подальше, только отсюда не выбраться. Чёрт, там же Сэм! Я вернулась обратно, встала рядом с мальчишкой.

— Не бойся, женщина, — усмехнулся урс, — мы не воруем детей! Мы наемники. Можем стать вашей охраной, если хорошо заплатите.

— Если я правильно понял, — вздохнул ведущий, — мы вас нанимаем, вы находите Стакса и выпускаете нас, а если нет…

— То мы других работодателей поищем, — фыркнул один из четверых котяр.

Ильсан

— И где, нарф тебя задери, твоя знаменитая удача, а, Ильсан? — со вздохом поинтересовался Эйри. — Мы только-только до границы с Синей зоной добрались, а у нас третий труп за три дня!

— И заметь, — перебил эльфа я, — это не наши с тобой трупы. Так что удача в чистом виде.

— Если и дальше всё пойдёт такими же темпами, то очень скоро у Княжны не останется охраны, а Найвэн обзаведётся приличным веником.

— Он кого-то подозревает?

— Конечно, нас с тобой.

— Почему?

— С остальными он давно знаком, а нас первый раз в жизни видит. Хотя обо мне он слышал.

— О каком тебе?

— Разумеется, об Эйрифисейнтале. В общем, мне пришлось сказать Найвэну всю правду.

— Всю? — поверил я, как же. — Что же именно ты сказал?

— Правду! Что ты мой сын!

— Что?! — воскликнул я, подбирая с пола упавшую челюсть.

— Найвэн ещё в первый день понял, что ты полукровка, но пока всё было спокойно, не особо интересовался этим вопросом. Но после первой смерти его мне задал. Надо же было что-то говорить. А тут ты со своими шутками. Удачно, кстати, получилось. Он про Эйри слышал, что тот наемник, много путешествует, частенько живёт в землях людей. Наличие ребёнка его не удивило. Правда, пришлось придумать причину, куда мы едем. А Княжну мы с тобой случайно встретили и спасли.

— Неор не подозревают?

— Да, вроде нет. Проверить точно не смогут, им запрещено снимать с неё иллюзию. А вот отец настоящей Альсарианнэль это вполне может сделать. Так что нам надо либо найти убийцу, либо сбежать до того, как прибудем в Таиндэ.

— А куда мы с тобой едем, ну, по легенде? Вдруг меня спросят.

— Это просто: едем знакомиться с твоим дедушкой.

— Ой, как здорово, — хихикнул я и бросился эльфу на шею. — Папочка, а кто мой дедушка — эльф или хомячок?

— Очень знать хочешь? — рассмеялся "папочка".

— Ага!

— А я вот думаю, рассказывать тебе о своей второй ипостаси, или нет.

— Ты же обещал! — сделав умильную рожицу, заявил я.

Барбариска

— Сэм, — вдруг вспомнила я, — ты же говорил, что в любой момент можешь поле открыть.

Да! Вот что с людьми безвыходные ситуации делают: вчера они Сэма разорвать были готовы, сейчас же уставились, как умирающие в пустыне на бутылку воды.

— Нет, — помотал головой мальчишка, — открыть не могу, а вот выйти сам — да.

— Точно, — обрадовался Ярич, — из-за него всё — вот пусть идёт и ищет этого малолетнего идиота.

А вот урсам это не понравилось: они, явно, планировали разжиться за наш счёт.

— Я его одного не пущу, — заявила я, глядя на недовольные лица урсов.

— Тогда пусть Бертан платит и Тарланна, — не успокаивался Ярич, — раз их внучок такую глупость учудил.

— Я согласна, но только пополам с тобой, — огрызнулась знахарка, — думаешь, я не знаю, что это ты Стакси на "такую глупость" подбил.

Не слушая дальнейшую перебранку, я отвела Сэма в сторону и спросила:

— Ты точно открыть не можешь?

— Открыть точно не могу!

— А провести кого-то с собой?

— Нет, — поспешно сказал мальчик.

— Интересно, с чего это у меня такое чувство, что ты мне лапшу на уши вешаешь? — саркастично протянула я.

— Что я делаю? — удивился Сэм.

— Обманываешь! Это у нас образное выражение такое.

— У нас тоже есть такое, образное! Шаграл полировать, — рассмеялся паренёк и добавил, увидев мою усмешку. — Шаграл — это минерал такой, и прибор, соответственно, который на нём работает. С помощью него можно выяснить правду или нет тебе говорят. А вот если камень в шаграле отполировать, тогда прибор сбоить начинает.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело