Выбери любимый жанр

Королева умертвий - Хабаров Ярослав - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Так что же это за непонятный «друг»?

Неожиданно перед ней в темноте сгустилось лицо Эгертона. Тегамор не поверила собственным глазам. Такого с ней не случалось. Некто сумел пробиться к ней сквозь толщу расстояния и все магические защиты. Открытый поединок воль начался.

Она протянула руку, чтобы ощупать видение. Как и следовало ожидать, образ Эгертона был бесплотным — лишь светящаяся картинка на стене.

— Ты видишь меня? — прошептал он. Точнее, он говорил обычным своим тоном, не понижая голоса, но доносилась его речь откуда-то из невообразимой дали.

— Да… — Она была так растеряна, что позволила ему вступить в диалог с собой. При любых других обстоятельствах она попросту сотворила бы заклинание, уничтожающее призрака.

В конце концов, он ведь вторгся в ее частные владения, в ее спальню! Он нарушил ее сон, он помешал ее отдыху!..

— Я тоже вижу тебя, — сказал Эгертон. — Отлично вижу. Ты обнажена. На твоем теле остались зеленые разводы… Тебе идет. Ты красива, Тегамор.

— Избавь меня от этих мужских глупостей! — возмутилась Тегамор. — Если я и красива, то не ради тебя и не ради какого-либо другого мужчины, но лишь потому, что так нравится мне самой.

— Ну конечно, — согласился Эгертон, чем разозлил ее еще больше.

— Как ты здесь оказался? — спросила она.

— Я не здесь, — ответил Эгертон. Он ждал, пока она выйдет из себя настолько, что сама предложит ему сотрудничество. Пока что следовало выжидать и дразнить ее.

— Не здесь? — осведомилась Тегамор. — А где в таком случае?

— Ты должна была догадаться.

— Я тебе ничего не должна.

— Ты должна не мне, а себе… Ну, еще не поняла?

— Нет, — отрезала магиня.

— Что ты чувствуешь, Тегамор?

— Злость!

— Неправда, — мягко поправил он, — Ты ведь проснулась не оттого, что…

— Ладно, — сдалась она вдруг. — Ты прав. Меня разбудила какая-то невероятная, дикая тоска. Как будто я умерла… или очутилась в заточении…

— Тебе передаются мои ощущения, — сказал Эгертон просто. — Раньше только я испытывал… некоторые неудобства, скажем так… от нашей с тобой связи.

Тегамор зашипела от негодования. «Связь»! Умеют эти мужчины подбирать слова!

Эгертон, разумеется, и шипение это слышал, и настроение своей собеседницы отлично улавливал, но сделал вид, будто ничего особенного не заметил. Вряд ли ему удастся подчинить ее себе — на такое он и не рассчитывал, — но ослабить ее влияние он попытается.

Он невозмутимо продолжал:

— И тем не менее наша связь становилась крепче с каждым днем. Кстати, теперь страдаю от нее не только я.

— Как это произошло? Я имею в виду нашу… нашу связь. — Она нехотя произнесла последнее слово, негодуя на Эгертона за его вторжение.

— Ты еще не догадалась, Тегамор? — Казалось, он готов рассмеяться. — Ты ведь мастерица соединять несоединимое, делать нечто целое из живого и неживого… Ведь это ты сделала нас нерасторжимыми.

— Дом, — выдохнула она. — Все произошло, когда я превратила тебя в часть моего дома.

— Точно. Ты не напрасно избрала стезю магини и заменила собой своего учителя. Покойник гордился бы такой девочкой. Он даже простил бы тебе ту отраву, которую ты всыпала ему в питье.

— Тебе и это известно?

— Я знаю почти все, что связано с этим домом и твоей жизнью в этом доме, — признался Эгертон. — Впрочем, это не имеет большого значения, ведь я действительно нахожусь далеко от тебя. И вряд ли воспользуюсь своими познаниями тебе во вред.

«Ну разве что самую малость», — прибавил он мысленно.

Но она этих мыслей не прочитала.

— Не дотянешься, — фыркнула Тегамор.

— Точно, — подтвердил он. — Не дотянусь.

— Но все же мы… связаны. — Тегамор покривила губы, произнося это неприятное ей слово.

— Ты умеешь формулировать кратко и точно, Тегамор.

— Кто отрубил тебе руку? Кто помог тебе освободиться и бежать?

— Одно из твоих умертвий. Бывший маг. Очень слабенький, практически развоплощенный, но все же…

— Как тебе удалось подчинить его?

— Долгая история.

— Ладно, не имеет значения… — отмахнулась она. — Не можешь ведь ты быть унгаром! При тебе не нашли ни одного кристалла. Да будь ты унгаром, — она вдруг заволновалась, — ты бы подчинил себе моих «бегунов», заставил бы их сменить хозяина… Так?

— Да, — сказал он. — Я действительно не смог подчинить себе твоих «бегунов». Они не сменили хозяина, поэтому они поймали меня и доставили к тебе, в Соултрад. Я даже не пытался.

Он знал: она сразу почувствует, что он сейчас предельно искренен с ней.

И она и впрямь это ощутила и успокоилась.

— Тот маг-предатель — он ведь уже исчез? Окончательно развоплотился, не так ли? — спросила магиня.

По ее тону он понял, что она знает ответ. Поэтому Эгертон сразу заговорил о вещах, куда более важных с его точки зрения:

— Тегамор, мы должны освободиться друг от друга. Каждый из нас является самостоятельным магом, у нас нет общих интересов, мы даже не враги.

— Обещаю тебе, что мы очень быстро станем заклятыми врагами, если не разойдемся в разные стороны, и притом в самое ближайшее время, — сказала она. — Удивительное единодушие царит между нами, не так ли? О Эгертон! И этого человека я держала у себя в плену!

— И эту женщину я проклинал, сидя у нее в подвале! — в тон магине прибавил Эгертон.

— Ты меня проклинал? — неприятно удивилась она.

— Ты же держала меня в плену! — с жаром воскликнул Эгертон. — Это было естественно. Нет такого пленника, который не мечтал бы вырваться на свободу.

— Я знаю множество примеров обратного, — заявила Тегамор.

— Не мой случай, — парировал Эгертон. — Я свободен… и желаю избавиться от тебя навсегда.

— Как и я, — подхватила Тегамор.

— Ты можешь покинуть свой дом, — предложил Эгертон. — Тогда исчезнет то, что нас объединяет.

— Нет уж. — Она покачала головой. — Не дождешься. Слишком многое я совершила для того, чтобы завладеть этим великолепным жилищем. Не говоря уже о том, что оно находится в богатом квартале и содержит в себе множество тайников. Я не все их еще исследовала. Мой старый учитель был простоват, но секреты любил.

— Что ты предлагаешь?

— А чем ты мне заплатишь?

— Торгуешься, Тегамор? — Эгертон хмыкнул.

У магини мороз пробежал по коже, когда она услыхала этот недобрый смешок. У Эгертона явно что-то было уже на уме.

— Да, я торгуюсь, — объявила она храбро.

— Я доставлю тебе образцы из Урангрунда, если ты разрушишь чары, привязавшие меня к твоему дому и к тебе, — обещал Эгертон. — А заодно мы с тобой вместе полюбуемся твоей картой…

— Тебе не кажется, что ты хочешь слишком многого?

— Нет, — сказал Эгертон, — Напротив. Я уверен, что делаю тебе большое одолжение. Тебе больше никто не доставит ни почвы, ни воды, ни камней, ни растений из этих мест. Здесь все проклято, здесь все пропитано Тьмой. Даже в большей степени, чем в Соултраде. Таких мест, как это, больше нет нигде на Лааре. Ты могла бы ощутить это, когда мы только-только начали с тобой разговаривать.

Глава седьмая

Ринан Сих возвращался из обители Святого Арвинна в Тугард. Он обязан был незамедлительно встретиться с императором Орвасом и сообщить ему последние новости. Орвас должен в точности знать, какая сила ему противостоит и что на самом деле скрывается за звучным названием Кары богов.

То, о чем успел рассказать перед смертью пленный пророк тумана, потрясло Ринана Сиха до глубины души. Все оказалось так просто — и вместе с тем так трагически ужасно! Некое высшее существо, способное по своей силе соперничать с богами (а может быть, и являющееся богом!), вынужденно покинуло свой мир и очутилось на Лааре… Разъяренная своим пленением — или тем, что она сочла пленением, — Кианна наслала на Лаар эту ужасную чуму. И, что удивительно, нашла адептов своего разрушительного культа! Назвать то, что проповедовали пророки тумана, «учением» у Ринана Сиха не поворачивался язык. Скорее, то были проклятия в адрес людей, погрязших во грехе и заслуживших страшную смерть.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело