Встретимся в морге (Испытание злом) - Макдональд Росс - Страница 21
- Предыдущая
- 21/45
- Следующая
Это была не Кэрол.
— Да, мистер Форест, — ответил детектив. — Говорит Бурк. Да, я владелец агентства «Экме».
Он ответил на серию вопросов, связанных с Лемпом, а затем всплыло мое имя. Бурк передал мне трубку:
— С вами мечтает побеседовать человек из ФБР.
Междугородняя линия донесла до меня скрежещущий голос Фореста.
— Смотрю, вы нас обскакали. Не свалитесь и не сломайте себе шею.
— Я и не собираюсь. Есть какие-нибудь новости о парнишке Джонсонов?
Начавший было шнырять по кабинету Бурк тут же застыл, весь обратившись в слух.
— Мы прочесали юго-восток, — ответил Форест. — Поставили кордоны на всех дорогах. Единственная стоящая зацепка — это то, что «крайслер», в котором вы обнаружили Лемпа, был куплен на стоянке подержанных автомобилей на Третьей улице, в декабре, человеком по имени Керри Сноу. Смахивает на Керри Смита, да? Описания нет, но есть следок на торговца, который ему эту машину продал. А у вас что новенького?
— Бурк здесь навел меня на подружку Лемпа по имени Молли Фоон. Вам лучше приехать сюда и поговорить с Бурком самому.
— Я и намеревался это сделать. Ему можно доверять?
— Мне кажется — да. Он сейчас рядом со мной.
— Вышлите-ка его из комнаты.
— Это его кабинет. Он здесь законный владелец.
— Большое спасибо, — сказал Бурк за моей спиной.
Форест мрачно продолжил:
— Никогда не знаешь этих частных субчиков. Все время они ковыряются в грязи, которую с них потом наждаком не отодрать. Ладно, дайте-ка ему трубку.
Бурк принялся отвечать на вопросы о себе, Молли Фоон и Лемпе. Наконец, как я понял, ему было приказано оставаться в офисе и дожидаться Фореста. Пообещав, он повесил трубку.
Диалог с представителем власти поверг его в пучину отчаяния. Тревога прочертила на лице детектива глубокие морщины.
— Он хочет, чтобы вы тоже его подождали, мистер Кросс.
— Думаю, что не смогу этого сделать. Уж лучше вы сами...
— Опять заботы, — произнес он похоронным голосом. — В этот год мне все время не везет. Удача меня невзлюбила. Вы знаете этого Фореста?
— Беседовал с ним сегодня. Он вас не покусает.
— Это вы так думаете. Я же в этом деле увяз по уши. — Он поднял онемевшую левую руку к скуле. — Вы не сказали мне, что это был ребенок Джонсонов.
— Вот уж не думал, что это вам будет интересно.
— А мне и не интересно. Я хочу забыть об этом; хочу выехать подальше в пустыню, забиться к суслику в норку и забыться. Только не могу.
— Давайте-ка, Бурк, выкладывайте остальное. Чувствую, вам есть что сказать.
— Не стоит так волноваться. Пока меня еще не поймали на сокрытии улик.
— Вы уже проговорились, — сказал я. — Давайте не будем терять время.
Он обогнул стол и понуро уселся на вращающийся стул.
— Джонсониха что, ваша знакомая?
— Я бы так не сказал.
— Я ее знаю. И муженька знаю, так вот. Он был одним из моих клиентов. Как зовут старикана?
— Эйбель. Но он вовсе не старик.
— Для нее — старик. Это не мое мнение — его. Он пришел сюда шесть-семь месяцев назад; отыскал мое объявление в газете. Я говорил вам насчет ревнивых жен. Оказывается, существуют также и ревнивые мужья.
Свистящий ветер выдувал мусор из моих глазных впадин. В возникшей пустоте накапливалось что-то тяжелое и страшное. По ощущениям могло показаться, что это головная боль. Потом я различил очертания женской фигуры. Но лицо ее было пустым, а нижняя часть тела не просматривалась.
— Продолжайте. — Мой голос как-то странно прозвучал в пустоте. Фигура повернулась спиной. — К кому же он ревновал?
— К какому-то адвокату, парню по фамилии Сайфон. Или что-то в этом роде. Могу посмотреть в картотеке.
— Не утруждайтесь. Его фамилия Сайфель.
Бурк понимающе покосился на меня.
— Джонсон не выдвинул никаких обвинений. Сказал, что хочет проверить, так это или не так. Сомнения его, видите ли, убивали. Так всегда бывает.
— И что же, разрешили вы его сомнения?
— Думал, что да. Теперь не уверен. Лемп работал с Джонсоном. Кстати, именно Арт попросил меня поставить его на это дело. Оно, как мне показалось, его очень интересовало. Я в то время со всеми своими людьми занимался расследованием на киностудии, поэтому и послал его в Пасифик-Пойнт. Лемп наблюдал за дамочкой Джонсона четыре-пять дней. Это было в ноябре. Рапорт он представил отрицательный. Миссис Джонсон пару раз встречалась с адвокатишкой, но при этом всегда присутствовал либо сам Джонсон, либо мамочка Сайфеля, либо еще кто. Я не шакал: сказал Джонсону, что он выбрасывает деньги на ветер.
— Но теперь вы не очень-то уверены.
Я старался говорить как можно бесстрастнее, но у Бурка оказалось наметанное ухо.
— Не стоит лезть мне на голову. Слишком многие уже сидят на ней. — Он поднял скрюченную правую руку и сделал несколько движений, словно отбивая удары в лицо. — Так, значит, дамочка вам по душе. А теперь посмотрите на вещи спокойно. Я знаю сейчас, в то время я ничего не знал. Рапорты Лемпа не стоили бумаги, на которой были написаны. Даже если бы он засек их трахающимися, он и тогда бы ничего мне не сообщил. Он что-то видел в этом деле, раз планировал похищение с ноября месяца. Вполне возможно, что он задумал его даже раньше. Так что ему не выгодно было подтверждать опасения мужа. Не так ли?
— Мне бы хотелось взглянуть на рапорт.
Бурк выдвинул ящик из шкафа с документами, пробежался пальцами по бумагам, лежащим внутри; вначале небрежно, а зетем все более и более внимательно.
— Его нет. Видимо, Лемп перед тем как уйти, прихватил рапорт с собой.
— Вы уверены?
— Взгляните сами. Здесь все, что осталось по этому делу.
Он показал мне запись об оплате: Эйбель Джонсон, получено 125 долларов на текущие расходы.
— Форесту это понравится, будьте уверены.
Бурк бросился в крутящееся кресло и вынул из среднего ящика стола револьвер. С отсутствующим видом он прокрутил полный барабан указательным пальцем:
— Не желает ли кто сыграть в русскую рулетку?
— Уберите, — сказал я.
— РКО. — Он убрал пистолет обратно в ящик. — Не беспокойтесь за меня, Ховард. Я пошутил. Я вообще люблю шутить.
— Сейчас нет времени ломать комедию. Если вы знаете еще что-нибудь, то лучше скажите об этом мне.
— Что, например?
— Где живет Молли Фоон. Мне думается, что в свое время вы ее очень хорошо знали. Может быть, даже и сейчас...
— Вы неправы, дальше некуда. — Его лицо не выражало ничего, но под столом руки втихую боролись друг с другом. — Я с декабря месяца не видел эту маленькую вертлявую сучку.
— И где же вы ее не видели?
Он задал встречный вопрос:
— А она имеет отношение к похищению?
— Она имеет отношение к Лемпу, а он в этом деле ключевая фигура. Я бы не должен вам этого говорить, но если хотите остаться чистым, то придется вам еще чуть-чуть пораскрывать рот.
Его правая рука наконец-то поборола левую, прижав ее к колену.
— Я пару раз бывал в ее доме. Быть может, она там больше не живет, но вполне возможно, что хозяйке известен ее следующий адрес. В любом случае можете рискнуть. Это в Западном Голливуде. — Он дал мне адрес и инструкции, как отыскать дом.
— Спасибо, Бурк. Только зачем было так долго тянуть?
— Я думал, что она студенточка из Сан-Квентина. — Он шлепнул себя левой ладонью по глазам. — Я, видимо, совсем дурень. Ведь знаю же, знаю, что нельзя им доверять, и каждый раз верю им, и жалею, и... Наверное, я тоже тварь.
Я оставил его в одиночестве.
Глава 15
Квартира находилась на тихой захудалой улочке, на втором этаже над гаражом. Свет в окнах не горел, зато соседний дом оказался освещенным и озвученным на полную. Это было белое каркасное бунгало, старавшееся всеми своими немощными линиями походить на дом в «колониальном» стиле. Звуки, доносившиеся изнутри, исходили от радио. Когда я позвонил, голоса внезапно смолкли, и по полу прошлепали медленные, мягкие шаги.
- Предыдущая
- 21/45
- Следующая