Выбери любимый жанр

Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Арден Уильям - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Ну, кое-какие слухи на этот счет уже были, и… Юпитер не закончил фразу. В дверь их комнаты громко постучали, и голос миссис Дэлтон позвал:

— Эй, друзья, а ну-ка быстро поднимайтесь! Завтрак уже на столе. У нас здесь не полагается долго спать!

Только тут ребята поняли, что умирают от голода, и все остальное отступило на время на второй план.

Они быстро оделись и через пять минут уже сидели за большим столом на кухне.

— Похоже, Долина стонов и ее тайны никак не отразились на вашем аппетите, — приветствовал их профессор Уолш.

Миссис Дэлтон хлопотливо носилась из конца в конец просторной светлой кухни, и скоро ребята принялись энергично уплетать поставленные перед ними горку гречневых блинов и ветчину. Все это запивалось холодным свежим молоком из огромных кружек.

— Ну что, ребята, есть сегодня желание поработать? — обратился к ним мистер Дэлтон.

— Конечно, у них есть желание! — воскликнула миссис Дэлтон. — Как вы смотрите на то, чтобы отправиться на Северные луга на сенокос?

— Хорошая идея, — поддержал ее мистер Дэлтон. — А потом поможете нам собрать скот, отбившийся от стада.

— Как вам понравился вчерашний поход к морю? — поинтересовался профессор Уолш. — Какие открытия удалось совершить?

— Это была весьма интересная экспедиция, — ответил Юпитер. — Мы там встретили очень любопытного старика. Он назвался Беном Джексоном. Кто он, собственно, такой, сэр?

— Старый Бен и его партнер Вальдо Тернер — так называемые старатели, золотоискатели, — объяснил мистер Дэлтон. — Когда были помоложе, они искали повсюду на Западе золото, серебро и драгоценные камни.

— Говорят, они появились в этих краях много лет назад, — вступила в разговор миссис Дэлтон, — когда разнесся слух о месторождениях золота. Конечно, никакого золота здесь никогда не было, но старый Бен и Вальдо и не думали сдаваться. У них здесь на нашей земле домик, и они по-прежнему считают себя старателями. Чужих они, похоже, не жалуют, однако от подношений владельцев окрестных ранчо не отказываются. Разумеется, мы стараемся, чтобы это выглядело как аванс на случай, если они в результате своих изысканий что-нибудь обнаружат. Милостыню они никогда бы не приняли.

— Они своего рода местная достопримечательность, — вставил профессор Уолш.

— А что за истории от них можно услышать! — улыбнулась миссис Дэлтон. — Конечно, они немного чокнутые старички, и большинство их историй чистой воды вымысел. Например, они постоянно рассказывают о сражениях с индейцами, но я очень сомневаюсь, чтобы во всем этом было хоть слово правды.

— Неужели это в самом деле только болтовня?! — воскликнул Пит.

Не успела миссис Дэлтон ответить, как распахнулась дверь, ведущая в сад, и в кухню ворвался бригадир Люк Хардин.

— Только что в Долине стонов обнаружили молодого Кастро, — взволнованно сообщил он.

— Кастро? — Лицо мистера Дэлтона сразу стало озабоченным.

— Вчера вечером, когда он разыскивал отбившихся от стада коров, его сбросила лошадь. Он пролежал там всю ночь, — продолжал Хардин.

— Как он себя чувствует? — спросил мистер Дэлтон.

— Доктор говорит, что с ним все будет в порядке. Они отвезли его в Санта-Карлу, в больницу.

— Немедленно еду к нему! — вскочил со своего места мистер Дэлтон.

— Людей это здорово расстроило, — мрачно добавил Хардин. — Еще двое сказали мне, что хотят уехать отсюда. Кастро был в долине и говорит, что видел, будто там что-то двигалось. Он решил поглядеть поближе. Неизвестно, что это оказалось, но только лошадь взбесилась, сбросила его на землю и ускакала. Он разбился в кровь да еще что-то себе вывихнул.

Дэлтоны в отчаянье переглянулись. Тут заговорил Юпитер.

— Скажите, мистер Хардин, у него была крупная вороная лошадь? — спросил он.

— Точно, Черная звезда. Добрая лошадь. Сегодня утром она сама возвратилась в загон. Потому-то мы и поняли, что Кастро надо искать.

Мистер Дэлтон внимательно посмотрел на ребят.

— Вы видели вчера вечером Черную звезду?

— Да, сэр, — ответил Юпитер. — Крупную вороную лошадь без седока.

— В следующий раз, когда увидите лошадь без седока, немедленно сообщите об этом. На ранчо это закон, — серьезно сказал мистер Дэлтон. — Мы могли бы отыскать Кастро гораздо раньше.

— Мы так и сделали бы, сэр, — возразил Юпитер, — однако почти сразу после лошади мы увидели человека и решили, что лошадь его. Это был высокий мужчина со шрамом на правой щеке и повязкой на глазу.

Мистер Дэлтон удивленно покачал головой.

— Я такого не знаю.

— Рослый и с повязкой на глазу? — переспросил профессор Уолш. — Звучит устрашающе, однако очевидно, что это не Эль Дьябло, не так ли? Тот не был высокого роста, да и повязки на глазу у него не было.

Мистер Дэлтон направился к двери.

— Люк, постарайся успокоить людей. Я заеду проведать Кастро, а потом буду у тебя на Северных лугах. Да и шерифу надо рассказать о человеке, которого видели ребята.

Тут слово снова взял Юпитер.

— — Если вы едете в город, сэр, не могли бы взять меня с собой? Мне сегодня непременно нужно возвратиться в Роки-Бич.

— Как же так, Юпитер, ты уже уезжаешь от нас? — удивилась миссис Дэлтон.

— Нет, нет, — успокоил ее Юпитер. — Просто мы забыли захватить снаряжение для подводного плавания. Вчера вечером мы видели недалеко от берега пару рифов, которые, как мне представляется, могут послужить идеальным местом для пополнения нашей коллекции в связи с подготовкой учебной работы по биологии моря.

Боб и Пит уставились на Юпитера. Они понятия не имели ни о каких рифах, так же, впрочем, как и об учебной работе по биологии моря. Однако они не произнесли ни слова. |По опыту ребята знали, что когда Юпитер разрабатывает[какой-то план, ему не следует задавать вопросов.

— К сожалению, я не смогу довезти тебя до дома, — проговорил мистер Дэлтон, — и дать машину с шофером тоже. Отложи лучше свою поездку на пару дней.

— Пожалуйста, не беспокойтесь, сэр, — ответил Юпитер. — Если вы довезете меня до города, я отправлюсь дальше на автобусе. А уж обратно меня кто-нибудь подбросит.

— Тогда собирайся, — сказал мистер Дэлтон, выходя из комнаты.

Миссис Дэлтон взглянула на Боба и Пита.

— Ну что ж, тогда вам придется сегодня побыть одним. Из-за всей этой суеты у мужа, очевидно, не будет времени поработать вместе с вами.

— Мы найдем чем заняться, мэм, — успокоил ее Боб.

Ребята возвратились в свою комнату, где Юпитер собрал все необходимое для поездки в Роки-Бич. Одновременно он Давал друзьям указания насчет того, чем им следовало заняться во время его отсутствия.

Поезжайте в Санта-Карлу и купите там дюжину обычных длинных свечей, — напутствовал их Юпитер, — и три мексиканских сомбреро. Сейчас в Санта-Карле проходит фиеста, и этих шляп там должно быть множество. Скажите мистеру и миссис Дэлтон, что хотите посмотреть праздничное шествие.

— Три сомбреро? — удивленно переспросил Пит.

— Именно, — ничего не объясняя, подтвердил Юпитер. — Затем отправляйтесь в библиотеку. Твоя задача, Боб, собрать как можно больше сведений о Чертовой горе и Долине стонов. И, пожалуйста, с максимальными подробностями, не ограничиваясь только всякими суевериями.

— Я раскопаю все, что только можно, — пообещал Боб Первому Сыщику. — Ну, а зачем на самом деле ты едешь в Роки-Бич?

— Как я и говорил, за нашим снаряжением для подводного плавания, — ответил ему Юпитер. — А кроме того, мне нужно съездить в Лос-Анджелес, чтобы показать алмаз специалисту.

Снизу раздался голос мистера Дэлтона:

— Юпитер! Ты готов?

Ребята сбежали вниз по лестнице. Юпитер уселся в кабину фургона, и машина тронулась. Боб и Пит посмотрели ей вслед. Они так и не поняли, зачем Юпитеру понадобилось снаряжение для подводного плавания!

Около часа ребята помогали миссис Дэлтон на кухне, затем Боб одолжил у нее читательский билет и ребята отправились на велосипедах в Санта-Карлу.

— Желаю хорошо повеселиться на фиесте! И поосторожнее там! — напутствовала их миссис Дэлтон.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело