Выбери любимый жанр

Предательство - Макинтош Фиона - Страница 74


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

74

Последний раз случай представился ей сегодня утром.

Ксантии совершенно не нравились младшие послушницы, которые постоянно увивались за ней. Но благодаря этой парочке остальным могло показаться, что Ксантия пользуется любовью и поддержкой; к тому же они очень вовремя начинали хихикать. Однако сейчас их щебет становился утомительным, и она попросила девочек удалиться. Свою роль они сыграли.

Она бесцельно бродила по коридорам Академии. Взгляд девушки скользил по великолепным фрескам, но она словно ничего не замечала: мысли унесли её очень далеко от Карембоша. Очнулась Ксантия лишь в зале, который служил ве-стиоюлем Академии. Посетитель, который впервые попадал иода, не мог остаться равнодушным к этим величественным мраморньм сводам. Однако Ксантия провела здесь почти всю жизнь, и у неё, что называется, замылился глаз.

Её внимание привлёк Саксен, который ковылял по двору, направляясь к воротам. Вот глупый, всё равно ничего не увидит… Что ему там понадобилось? Может быть, привезли еду? Но сегодня не тот день; к тому же товары обычно доставляют к задним воротам. Вот Саксен открывает глазок и прикладывает к нему ухо. Конечно, ему только и осталось, что слушать… Некоторое время клук постоял неподвижно, затем распахнул небольшое окошко, и чья-то рука просунула снаружи пергаментный свиток. Он не был запечатан и легко развернулся.

Зрение у Ксантии было великолепное, поэтому она успела заметить королевский герб на большой восковой печати. Затем пальцы Саксена заскользили по воску, читая рисунок.

— Во имя Света! — прошептала девушка. — Он здесь. Клук отпер ворота и застыл в почти раболепном поклоне, пропуская внутрь высокого молодого человека, который вёл под уздцы лошадь. Потом метнулся вперёд, на удивление ловко подхватил повод, вернул пергамент и указал пальцем прямо на Ксантию — во всяком случае, ей так показалось. Смущённая, девушка поспешила укрыться за одной из колонн, поддерживающих свод. И тут же украдкой выглянула снова.

У неё перехватило дыхание.

Пара самых изумительных тёмно-голубых глаз, какие ей только доводилось видеть, пристально изучали затенённый угол зала, где она стояла. Неужели её молитвы услышаны? Да, вот она — долгожданная возможность насладиться обществом мужчины. В следующий раз такая удача выпадет только десять лет спустя. К тому времени она состарится, ей будет почти тридцать.

Но сегодня она свой шанс не упустит.

И плевать на устав. Ксантия сделала глубокий вдох, одёрнула платье и вышла из своего укрытия.

— Добрый день, сударь. Добро пожаловать в Академию. А теперь реверанс. Как хорошо, что платье послушницы словно нарочно придумано, чтобы подчёркивать стройность фигуры. И вдвойне хорошо, что именно сегодня Ксантия не заплела волосы. Гость остановился.

— А-а… значит, это вы. Мне показалось, что в зале кто-то есть. Спасибо… э-э-э?

— Меня зовут Ксантия. Простите, что вас не встречают — обычно представителям королевской фамилии оказывают более радушный приём. Но мы не ждали вас так скоро.

Она улыбнулась, создав короткую паузу в разговоре, и окинула его взглядом, словно стараясь запечатлеть в памяти.

Тора это позабавило. Интересно, откуда она знает… Он хотел спросить, но сбился с мысли. Как давно ему не доводилось видеть таких красавиц! Ну, конечно, не с тех пор, как он расстался с Эйрин… Следующей была мысль об Элиссе. Но как устоять перед таким искушением? Тор наслаждался, хотя предостережение Меркуда все ещё навязчиво звучало у него в ушах. Девушка вежливо ждала.

— Да… я добрался немного быстрее, чем ожидал. Надеюсь, это не создаст неудобств, Ксантия?

Даже его голос оказался восхитительным.

— Никаких. Наоборот: немного приятного разнообразия жизни местных обитателей не помешает.

Она откровенно кокетничала — и с удовольствием наблюдала, как у него загораются глаза.

— Меня зовут Торкин Гинт. Я младший придворный лекарь и имею честь представлять королевскую…

Шум полных нетерпения голосов прервал их беседу. Сюда спешили Старейшины Айрис, Мей и Эллин, что было весьма некстати.

Ксантия поклонилась и густо покраснела.

— Послушница Ксантия! — пристыдила её Старейшина Айрис.

Ксантия не сомневалась, что позже, наедине, старуха обрушит на неё потоки праведного гнева. Пару мгновений она разглядывала мраморную прожилку у себя под ногами, потом украдкой покосилась на главу Академии. Да, на период Праздника действуют определённые послабления, но даже с учётом любых послаблений её поведение было недопустимым. И непонятно, что больше потрясло Старейшин — появление именитого гостя или столь вопиющее пренебрежение правилами. Молодой лекарь разрядил напряжение, учтиво поклонившись женщинам.

— Приветствую вас, Старейшины… Я — младший придворный лекарь Торкин Гинт. Я приехал сюда по поручению и от имени Их величеств короля Лориса и королевы Найрии и присутствую здесь вместо Старшего лекаря Меркуда, который неважно себя чувствует и не отважился совершить столь долгое путешествие… Прошу простить за столь раннее появление… — похоже, эту официальную тарабарщину он выучил заранее, потому что продолжал более живым тоном. — Наверно, я что-то неправильно понял. Тот слепец, привратник ничего мне не сказал, только показал пальцем… и я подумал что мне следует ждать здесь…

Тор выдержал паузу. Его широкая улыбка заставила дрогнуть не только поджатые губы Старейшин. Однако дамы сумели сдержаться.

— … А эта любезная девушка — Ксантия — проходила мимо и очень вежливо меня приветствовала. Как я понимаю, она собиралась сразу идти за вами, а я задержал её своими расспросами о местных красотах…

Он обвёл рукой зал и под прикрытием этого жеста незаметно подмигнул Ксантии.

Девушка заставила себя дышать ровно. Только бы ничего не испортить… Но он подмигнул! Она его обожала.

— … Может быть, Ксантии позволят показать мне Академию и её окрестности, пока я нахожусь здесь? Я имею в виду — то, что дозволено видеть посторонним.

Ксантии пришлось сжать зубы, чтобы маску смирения не смыло волной смятенных чувств. Этого не может быть! Ясно, что Старейшины не откажут в такой просьбе — по крайней мере, в открытую. Тем временем Тор Гинт поцеловал руку каждой из пожилых дам, как того требовал этикет, и торжественно вручил Старейшине Айрис пергаментный свиток с посланием от короля.

— Почтенный Гинт, — голос Старейшины звучал строго, но Ксантия уже знала, что гроза миновала. — Мы рады, что вы добрались благополучно и что вас ничто не задержало. Как себя чувствует Её величество?

— Я осматривал её незадолго до отъезда. Она уже выздоравливает…

Он выжидающе смолк. Взгляд его широко раскрытых голубых глаз мог обезоружить кого угодно.

— Это добрая весть, — женщина попыталась улыбнуться. — А как наш дорогой друг, лекарь Меркуд?

— Ему тоже гораздо лучше, Старейшина Айрис. Он недавно болел и все ещё слаб, но опасность уже миновала. Конечно, он весьма сожалеет, что не может праздновать вместе с нами…

— Нам будет его не хватать, — вставила Старейшина Мей.

Тору всё-таки удалось растопить лёд. Ксантия была просто счастлива — ещё и потому, что о ней самой забыли — по крайней мере, на время. Старейшина Эллин, которая отличалась относительно лёгким нравом, уже улыбалась.

— Саксен забрал ваши вещи, почтенный?

— Конечно, благодарю вас. Вы позволите немного освежиться с дороги? Я скоро к вам присоединюсь, расскажу вам все новости и передам подарки от Меркуда.

Лекарь и Старейшины снова поклонились друг другу, затем Старейшина Айрис повернулась к Ксантии:

— Проводи нашего гостя в его покои.

Удивлённая, счастливая, девушка поспешно поклонилась.

— И, Ксантия…

Она обернулась и отметила, что лицо Старейшины снова стало строгим.

— Да, Старейшина Айрис?

— Час досуга почти закончился. Пожалуйста, после того, как проводишь почтенного лекаря, немедленно возвращайся к своим обязанностям.

Нотки, которые звучали в её голосе, были слишком знакомы Ксантии. Они служили предупреждением: в ближайшее время распорядок желательно не нарушать.

74
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело