Месть богини - Фирсанова Юлия Алексеевна - Страница 62
- Предыдущая
- 62/102
- Следующая
— Крошка, ты здесь для того, чтобы развлекать нас, а не трепаться со стражей! — не выдержал Кальм.
— Нам скучно! — раздраженно-капризно заявил Алентис, имея в виду только себя.
— А хотите, Элия вам споет? — ехидно предложил Джей.
Не успел он увернуться, как принцесса, перегнувшись через советника, залепила брату увесистую оплеуху. Когда девушка разогнулась, Отис посмаковал предыдущие ощущения от невольного прикосновения и обратился к ней:
— Дорогая моя, добавить не желаете?
— Все зависит от того, учел ли он свои ошибки, — сердито отозвалась принцесса.
— Добавки не надо. Я уже понял, что ты сегодня не в голосе, — почтительно отозвался Джей и тут же заработал вторую оплеуху.
Советник прищелкнул языком и поинтересовался:
— Вы всегда так горячи, дорогая моя?
— Мы рассчитывали на рассказы, а не на кулачные бои! — влез Алентис, досадуя, что все самое интересное пришлось на долю Отиса.
— Крошка, а почему ты не хочешь петь? — одновременно встрял Кальм.
Дарис с интересом смотрел на эту комедию, делая вид, что просто выполняет свой долг, сопровождая карету принцев.
Перестав дуться, Элия решила ответить Кальму.
— Потому, что пою я лишь в тех случаях, когда хочу кого-нибудь убить! — шутливо заявила она.
— У тебя в роду были сирены? — хором с опаской спросили принцы, невольно косясь в сторону дверей и прикидывая скорость движения кареты.
— Не знаю, как насчет сирен, но слуха у моей мамаши точно не было, — угрюмо пояснила принцесса. — Когда я в первый раз попробовала свой голос, дядюшка пригрозил, что убьет меня, если я не заткнусь, потому что мой голос сводит его с ума. Так что пришлось мне выбрать карьеру сказительницы.
— Так расскажи нам что-нибудь, — с облегчением повелел Алентис, поуютнее устраиваясь на подушках.
Кальм в это время заметил за окном стадо мирно пасущихся травоядных драконов. Рядом на лугу, подстелив на землю кафтан, клевал носом пастух. Принца осенило:
— О, о драконах!
— Как пожелаете, ваше высочество, — кивнул Джей и выжидательно посмотрел на сестру. Сам он принципиально не желал говорить с Отисом, с тем, кто оскорбил его.
— Милорд, — обратилась Элия к советнику, — если вы тоже желаете смотреть иллюзии, то, пожалуйста, пересядьте. Я не смогу плести двухсторонние.
Советник смотреть иллюзии пожелал и кое-как втиснулся между демонстративно не желающим трогаться с места Алентисом и Кальмом. Джей оглядел аудиторию и вдохновенно начал:
— Представьте себе драконью пещеру в горах. Возвратился домой с добычей могучий отец-дракон, свалил на пол у входа четырех бездыханных рыцарей, закованных в латы, и закричал: «Дорогая!»
Навстречу ему вышла драконица, увидела, что муж принес еду, и закричала в глубь пещеры: «Сынок, папа обед принес, скорее иди кушать!»
Прибежал быстренько маленький дракончик, оглядел добычу отца и заплакал, капризно стуча лапами по полу: «Опять консервы! Не буду!»
Последний кадр иллюзии отразил ошарашенную и чуть глуповатую морду папаши-дракона и малыша, уткнувшегося в хвост мамы…
Кальм заржал. Алентис попытался поморщиться — это ж надо так издеваться над рыцарскими легендами! — но не выдержал и тоже улыбнулся. Отис заухмылялся.
Довольный произведенным впечатлением Джей продолжил:
— В пещеру, полную чудесных драгоценных камней, золота, серебра, магического оружия и… человеческих костей, осторожно проник рыцарь с огромным пустым мешком. Он внимательно огляделся по сторонам и принялся лихорадочно набивать мешок сокровищами. Вдруг какой-то шорох заставил рыцаря насторожиться. Он резко обернулся и увидел у себя за спиной маленького дракончика. Рыцарь осмотрел окрестности — больше никого не наблюдалось.
«Привет!» — сказал любопытный дракончик рыцарю.
«Привет. А где твоя мама?» — подозрительно спросил герой.
«Нету, — горестно всхлипнул дракончик. — Ее охотники убили!»
«А папа?» — насторожился рыцарь.
«Нету. — Из желтых глаз дракончика выкатились две большие зеленые слезы. — Рыцари убили!»
«Так ты сирота!» — облегченно вздохнул человек.
«Сирота!» — разревелся дракончик, вспоминая о своих горестях.
«Тогда вали отсюда, сиротинушка!» — рявкнул рыцарь, возвращаясь к прерванному занятию.
Дракончик обиженно взглянул на него и заголосил: «Дедушка-а-а! Бабушка-а-а!»…
Джей сделал паузу. Элия нарисовала двух огромных, очень рассерженных драконов и жалкую фигурку удирающего во все лопатки рыцаря.
Теперь уже смеялись все. Даже принц Алентис забыл изобразить из себя оскорбленного эстета.
Джей продолжил травить байки, Элия исправно плела иллюзии. Постепенно принц перешел от драконов к охоте на драконов, потом просто к охоте, затем, в продолжение темы о настоящих мужчинах, к войне. Оттуда естественным образом вылилась тема обманутых мужей, популярная и обширная во всех мирах, где есть институт брака и понятие супружеской верности.
Наконец часа через три уставший смеяться Алентис махнул рукой и снисходительно произнес:
— Достаточно, мы довольны.
— Вы пока свободны, — поспешил подтвердить свое право приказывать Кальм и заорал в окно кареты: — Зак! Найди сказителям где-нибудь место.
«Не держать же их рядом до вечера, — решил принц. — Девочка, конечно, хороша, но прямо здесь ее не разложишь — народу многовато, так что лучше спровадить пока с глаз долой, чтоб не травила… душу, а уж вечерком, в гостинице…»
Примерно такие же мысли пришли и в голову старшего принца.
Алентис дернул за шнур звонка, и карета остановилась. Подоспевший пожилой слуга поклонился принцам и обратился к сказителям:
— Пойдемте!
Они направились в конец процессии, где Зак показал сказителям на одну из грузовых карет, заполненную только наполовину, и деловито бросил:
— Освободите себе одну полку. Только аккуратно! Ничего не помните, не то голову сниму. А уж если что исчезнет… — Слуга сделал многозначительную паузу и бросил взгляд в сторону стражи.
— Да-да, тогда голову будут снимать они, — ухмыльнулся Джей, забрался в карету, помог подняться сестре и резко захлопнул дверцу перед носом Зака, продолжавшего давать указания вперемешку с угрозами.
Джей быстро освободил одну из широких полок, вполне годную на роль жесткой лавки, от свертков и сверточков, стащил на пол массивные тюки и, усадив сестру, сам устроился рядом.
— Пока все складывается удачно. Эти дурни от нас без ума, а ты себе уже и кавалера присмотрела, — сказал Джей, пряча за ехидством горечь.
— Ты имеешь в виду Кальма, Алентиса или советника? — лукаво поинтересовалась девушка. — Последний, по-моему, положил глаз на тебя.
— Я имею в виду Дариса, — процедил принц, совершенно не желая обсуждать нежданную симпатию Отиса к своей персоне.
— А он красивый мужчина, правда, Джей? — невинно спросила Элия.
— Я не хуже, — тем же легкомысленно-небрежным тоном ответил принц.
— Ты просто другой, брат мой, хотя тоже очень привлекателен. — Принцесса беззаботно пожала плечами. — И знаешь, я не хочу сказать, что абсолютно уверена, но мне кажется, я когда-то знала этого воина. — Девушка перестала поддразнивать Джея и перешла на серьезный тон.
— Значит, и он тебя. Не слишком ли ты рискуешь? — сразу насторожился принц, отбросив братскую ревность как пустую игрушку.
— Нет, я совсем не чувствую в нем угрозы для нас. Если мы и были знакомы, то врагами не были никогда. Нас ждет опасное предприятие, а в таких делах чем больше могущественных союзников, тем лучше. Поглядим, какую пользу удастся извлечь из этого знакомства.
— Надеюсь, что Случай поможет нам выкрутиться. Пока, во всяком случае, помогал, — скаламбурил Джей. — Какие будут планы на будущее?
— А стоит ли их вообще строить, дорогой? Силы Случая, которые ты просишь о помощи, не слишком любят расчет. Тем паче мы не знаем и не можем спрогнозировать, что ждет впереди. Ведь в Альвионе, в отличие от Альша, ты в этой инкарнации не бывал даже проездом. Так зачем ломать себе голову, строя эфемерные прожекты? Будем действовать по обстоятельствам.
- Предыдущая
- 62/102
- Следующая