Выбери любимый жанр

Прочь из сумасшедшего дома - Холдер Нэнси - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

Потом Истребительница подумала о горне и страхе в глазах Вендиго. Он испугался звука, означавшего начало Дикой Охоты, прибытие сверхъестественных охотников, которые загонят его и возьмут его голову в качестве трофея.

– Что… что происходит? – недоверчиво спросила Баффи. – Пожалуйста, скажи мне, что Охота не…

Роланд заговорил. Его голос был очень глубоким и больше походил на рычание, но она поняла все достаточно хорошо.

– Я здесь один, – заверил он ее. – Дикая Охота теперь выезжает реже, но несмотря, ни на что, мы не вернемся в Саннидейл.

– Тогда как ты оказался здесь? – Баффи уставилась на него. Она опять видела яркие огоньки, горевшие в глазах Роланда, и с дрожью вспомнила его еще мальчиком.

– Я пришел следом за Вендиго, – сказал Лесной Царь. – И я прибыл, чтобы предупредить тебя. Его вызвали, да, но он ни на что не способен, потому что все рушится, Баффи. Все рушится. Энтропия требует, чтобы все происходило своевременно. Сейчас же барьеры между мирами падают. Ты борешься с пришельцами из Ада, но ты узнала, что есть и другие миры, ставшие теперь мифами и легендами, однако все еще существующие. Тонкая завеса отделяет мир, который ты знаешь, от всего того, во что больше никто не верит, что не должно или не может существовать, и чего никогда не было.

– Я ни слова не поняла из того, о чем ты говоришь, – сказала Баффи. – Это слишком сложно.

– Запомни следующее, – ответил Роланд, склонив голову, как будто прислушивался к какому-то далекому звуку. – Бывают существа, не принадлежащие этому миру.

– Такие, как Вендиго.

– Да, – согласился Роланд. – И такие, как я.

На минуту воцарилось неловкое молчание, потом он продолжил:

– Я попробую поймать Вендиго. И буду держать Охоту под контролем. Они не будут беспокоить вас. Все остальное – на твое усмотрение.

– Но я не понимаю, – пожаловалась Баффи. – Чем это вызвано? Как отправить всю эту нечисть обратно? Я не могу просто продолжать убивать, их слишком много. Я должна запретить им переходить границу нашего мира.

– Легенды, которые мой отец рассказывал мне, когда я был мальчиком, гласят, что быть Избранным – это больше, чем просто убивать, – ответил Роланд. – Каждый из нас должен исполнить свое предназначение, Баффи. Твое – стоять между вашим миром и тьмой, убеждаться, что солнце всходит каждый день. Ты – Избранная. Ты найдешь способ.

Не произнося больше ни слова, Роланд вскочил на своего коня. Огнедышащий жеребец цвета черного дерева проскакал галопом мимо Баффи в тупик переулка и просто исчез.

ГЛАВА 8

Спустя два дня после того, как попытка сбежать из больницы провалилась, Джайлс валялся на больничной койке. Его охватила странная апатия, он беспокойно дремал, часто пробуждаясь с кошмарным чувством, что случилось что-то ужасное.

Он спал и в некоторых снах видел себя в другой жизни, свободной от ограничений, свойственных должности Куратора. Он видел себя рядом с красивой женщиной с волосами цвета меда – Микаэлой, они гуляли с прекрасными мальчиками-близнецами на воскресном пикнике в Лондонском зоопарке. Он выглядел моложе, беззаботнее, ел фруктовое эскимо на палочке и восхищался животными вместе со всей семьей.

Другие сны были кошмарами: монстры всех разновидностей прилетали из Хеллмута и наводняли сначала Саннидейл, а затем весь мир. Десятки тысяч невинных людей были убиты отвратительной армией бессмертных. Не армия, а целые легионы воплощенного Зла, орды бессмысленных существ, уничтожающих все на споем пути.

Пока Джайлс лежал весь в поту и стонал, он видел убитых друзей Баффи: Ксандр, повешенный и выпотрошенный; Уиллоу, сожженная возле кола; Корделия, разрезанная на ленты, с кожей, снятой дюйм за дюймом; Оз, опутанный цепями и брошенный в ледяную реку.

И затем самое ужасное: сама Баффи, привязанная к пентаграмме, с ножом в сердце, и склонившаяся над ей смеющаяся фигура.

– Нет, – Джайлс задыхался, пробуждаясь. Он изо всех сил пытался сесть, но это требовало слишком больших усилий. Как будто что-то тяжелое сдавило ему грудь; ему мерещилось отвратительное существо, взгромоздившееся на него и душившее его. Мягкий смех раздался в комнате. Джайлс прислушался, его сердце бешено забилось. Через несколько мгновений смех стих. Джайлс пробовал дотянуться до очков, затем до кнопки вызова медсестры, но не мог пошевельнуться. Он едва мог дышать.

Время шло, он задремал, но снова услышал смех, кто-то царапнул его по ноге, будто задев кончиками пальцев, и проскользнул мимо кровати. Он попробовал произнести слово «сестра», затем вспомнил, что здесь они были «медсестрами». И промолчал.

Потом ему показалось, что он услышал звуки борьбы.

С. огромным усилием Джайлсу удалось повернуть голову.

Подсвеченные как будто лунным светом, за ширмой вырисовывались силуэты двух фигур. Одна склонилась над кроватью мистера Руссо, пытаясь отнять у него жизнь, а тот отчаянно боролся. Джайлс моргнул, и фигуры исчезли.

– Нет, – прохрипел он.

Комната бесшумно закрутилась, когда он протянул руку в сторону ширмы. Единственным звуком, за исключением его собственного вымученного шепота, был звук удушения.

Где-то глубоко внутри Джайлс нашел силы. Он резко вскочил с кровати и схватился за ширму руками. Но это потребовало слишком много сил, и он упал на пол, потянув ширму за собой.

Больничная койка мистера Руссо была пуста.

Из коридора донеслись шаги. Зажегся верхний свет.

Кто-то тронул его рукой. Он обернулся, ожидая увидеть дежурную медсестру. Однако увидел молодого человека с волосами песочного цвета, который спрашивал:

– Мистер Джайлс, мистер Джайлс, с вами все в порядке?

– Что… что случилось с мистером Руссо? Кто вы?

Именно в этот момент кто-то еще ворвался в комнату. Когда молодой человек помог Джайлсу встать на ноги, пришедшая, невысокого роста женщина, сказала:

– Мистер Джайлс, вы не должны вставать с кровати.

Потом она поглядела мимо него на упавшую ширму и воскликнула:

– О господи! Вам нужно было в ванную? Почему вы не нажали кнопку вызова?

– Нст, мне ничего не надо, – возразил он.

Она подошла с другой стороны, и вместе со светловолосым парнем они уложили Джайлса обратно в постель.

– Я видел человека, нападавшего на… – Он затих, сработало чувство благоразумия. – У меня был кошмар.

– Неудивительно, с вашей-то лихорадкой, – сказала женщина с раздражением.

Она ловко расправила простыни. А парень, взбив подушки Джайлса, осторожно сел на край кровати. Джайлс хмуро посмотрел на него, но тихий пристальный взгляд умолял его молчать. Медсестра продолжала:

– Теперь ложитесь, а я позову доктора. Пусть вас осмотрит, вы сильно ушиблись.

– У меня ничего не болит, – заверил Джайлс. – Я в полном порядке.

Действительно, он чувствовал себя намного лучше. Апатия рассеялась, кошмары и видения отступили.

– Ну, это уж не вам судить, – женщина встряхнула электронный градусник, сняла с него пластмассовый колпачок и засунула градусник ему в рот. – Подержите это, хорошо? Я вернусь через минуту.

Как только она вышла из комнаты, Джайлс вытащил градусник и спросил молодого человека:

– Кто вы такой, черт побери?

– Советник Хранителей, – шепотом ответил юноша. – Они послали меня, чтобы заменить Микаэлу. Ян Вильямс объяснил мне, в чем дело.

– Все еще отсутствует? – грустно спросил Джайлс. Парень кивнул. Джайлс только теперь заметил, что он выглядел уставшим. Его лицо было одутловатым, под глазами чернели круги.

– Мы думаем, кто-то пытается во что бы то ни стало удержать вас здесь.

– Пытается… – Джайлс нахмурился. – Пожалуйста, дайте мне мои очки. – Он не мог думать, не видя.

– С помощью магии или яда, – продолжал Советник, подавая Джайлсу очки. – Они пытаются постепенно ослабить вас и убить, чтобы это не привлекло ничьего внимания. Кстати, меня зовут Мэтт Палламэри, – добавил он, протягивая руку. – Встретиться с вами – большая честь для меня.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело