Выбери любимый жанр

Предательство в Крондоре - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

— Во имя бороды Тита! Темный брат входит в аббатство, как будто ему здесь рады.

Другой монах поднял руку, призывая к спокойствию:

— Брат Майкл, эти люди говорят, что они принесли весть от аббата Грэйвза из Малак-Кросса. — Он повернулся к Горату и Оуину: — Брат Майкл — наш Хранитель Ворот. Раньше он был воином, и иногда его одолевают привычки юности.

Горат внимательно посмотрел на седовласого старика, все еще статного и сильного, и легким кивком головы засвидетельствовал ему свое почтение.

— Если его задача — быть бдительным, то он хорошо вам служит, — сказал Горат.

— Я — Доминик, Верховный брат аббатства, и в отсутствие аббата за все отвечаю. Чем могу помочь?

Оуин представил себя и Гората.

— Мы путешествовали с Джеймсом, сквайром из Крондора, — сказал он, — и познакомились с аббатом Грэйвзом по пути в Ромней. Это было несколько месяцев назад, однако недавно у нас появилась причина посетить его. Он пришел с нами в Крондор, чтобы отдать себя в руки храма.

— Пойдемте внутрь, — Доминик махнул монаху, чтобы тот взял лошадей. — Идите за мной.

Доминик был человеком средних лет, из тех, чья старость не за горами. В темных волосах его виднелась седина, однако в глазах еще горел огонь и в движениях чувствовалась сила. Он пригласил гостей в кабинет.

— Пожалуйста, садитесь. Выпьете что-нибудь?

— Да, воды, если можно, — ответил Горат.

Доминик попросил монаха принести несколько кружек воды и задумчиво произнес:

— Я помню Джеймса — он посещал нас несколько лет назад. Видный был человек…

— Есть, — поправил его Горат.

Оуин улыбнулся.

— Аббат Грэйвз просил меня рассказать вам, что произошло, — он поведал монаху обо всем, что знал, и ответил на некоторые вопросы Доминика.

Выслушав, Доминик заметил:

— Решение принимает главный храм в Крондоре, но боюсь, аббата ждет самое серьезное наказание.

— Почему? — спросил Горат.

Доминик взглянул на темного эльфа.

— Почему? Потому что он предал нас, неужели не ясно?

— Кого вы вините в плохой работе: рабочего или инструмент?

— Не понимаю, о чем ты, — удивился монах.

— Ваш орден избрал этого человека. Вы провели его через все свои обряды и ритуалы. Именно вы возвысили недостойного человека.

— Мы не идеальны, — вздохнул Доминик. — Мы тоже ошибаемся. Возведение Этана Грэйвза в столь высокий ранг было ошибкой, и не имеет значения, насколько силен был зов, сбивший его с пути.

— Что ж, — заключил Оуин, — по крайней мере, он возвратился, чтобы ответить за свои поступки.

— Странно… — Доминик задумался на несколько секунд, потом встал. — В любом случае я не могу помочь вам с «Книгой Макроса», о которой вы упомянули. Паг разрешил нам переписать несколько изданий из его библиотеки в обмен на то, что мы вышлем ему несколько копий наших книг.

— Может ли «Книга Макроса» храниться здесь без вашего ведома? — спросил Горат.

Доминик жестом пригласил их следовать за собой.

— Нет, все книги, которые хранятся у нас, систематизированы, и библиотекарь может легко найти любую, — он провел их по главному зданию аббатства в гостевое крыло. — Отдыхайте и поешьте вместе с нами. Я пошлю одного из братьев в город узнать, когда отправится следующий корабль в Илит. Если вы оставите своих лошадей у нас, то сможете забрать их на обратном пути.

— Спасибо, — слегка поклонился Оуин.

Им показали комнату с двумя узкими кроватями. Горат опустился на одну из них и почти сразу же погрузился в сон. Оуин также лег, однако долго не мог заснуть — его мучили вопросы, на которые он не мог найти ответы. Что там с Грэйвзом и Кэт? Где Джеймс с Локлиром? Но более всего его беспокоил вопрос: что такое «Книга Макроса» и где ее найти?

Джеймс взглянул на карты и покачал головой.

— У нас просто не хватит людей.

Члены его временного штаба собрались вокруг стола. Поговорив с несколькими солдатами в цитадели, Джеймс назначил новых командующих, временных офицеров, сержантов, реорганизовал патрули и переписал заново списки обязанностей. На прошлой неделе вроде бы наступило затишье, но сейчас ему докладывали о передвижении больших отрядов на север.

— Похоже, они преодолели те препятствия, которые мы им создали, — сказал он стоявшему рядом Локлиру. — Ясно, что они начинают готовить плацдарм для броска в южном направлении. Еще месяц, и они двинутся к нам.

— Может быть, стоит послать еще одного гонца на юг?

— У графа Долта есть застава в северной части Черного леса. Это единственное место, куда мы еще не отправляли гонца, — Джеймс оглядел комнату. — Нет, мы будем здесь, и если подмога до сих пор не в пути, нам придется справляться собственными силами. Проверь свои посты и постарайся сохранять уверенность — нашим людям это необходимо.

— Может, мне съездить и разведать ситуацию еще раз?

— Нет, — покачал головой Джеймс, — они приближаются. Из этого доклада ясно, что осадные башни и катапульты уже в пути.

— Тогда что дальше?

— Ждем, — сказал Джеймс. — Снаряди патрули на юг и запад — я хочу убедиться, что нас не поджидают сюрпризы, затем сообщи ситуацию жителям окрестных деревень, — Джеймс уже вызвал кавалеристов из Денкампа-на-Зубе и теперь использовал их в качестве патрульных. Кроме того, в их числе он приобрел еще одного опытного сержанта. — Я хочу, чтобы ополченцы собрались и прибыли сюда, а те, кто не может или не хочет сражаться, отправились на юг, — он указал на карту. — Начинайте рыть ловушки здесь прямо с утра. Нужно, чтобы им пришлось засыпать рвы по всему протяжению дороги.

Локлир кивнул.

— Приказать рабочим приносить камни?

— Да. Здесь есть утес, — Джеймс ткнул пальцем в карту, — выступ которого нависает над дорогой. Если вы наполните деревянную люльку камнями, то мы устроим им каменный град, — он задумался, оценивая ситуацию. — Если они не используют в сражении магов, то, возможно, мы удержим эти проклятые осадные башни достаточно далеко от наших стен.

— Ха! — раздался голос из угла комнаты. Повернувшись, Джеймс с Локлиром увидели Патруса, стоявшего недалеко от них. — Если они приведут своих волшебников, я, пожалуй, смогу их кое-чем удивить.

— Хорошо, будем иметь в виду, — улыбнулся Джеймс. Он взглянул на старого друга. — Удалось узнать что-нибудь новое об убийцах?

— Нет, и это меня очень беспокоит, — вздохнул Локлир. — Это мог быть кто-то из гарнизона, кто-то из штаба или посторонний, кто проник к нам и затем исчез. Я не знаю. Два капитана были убиты в своих палатках, а барона отравили, но больше никто за столом не пострадал, разве что от изжоги.

— То есть среди нас все еще могут находиться несколько ночных ястребов?

— Вот именно, — Локлир удрученно махнул рукой. — Эх, был бы у нас способ вычислить их…

— Дайте мне поджарить парочку пленников, — произнес Патрус с демонической ухмылкой, — и это развяжет остальным язык.

Джеймс задумался на минуту.

— Ты ведь не о том думаешь, чтобы принять его предложение, а? — встревоженно спросил Локлир.

— Нет, — досадливо покачал головой Джеймс. — Но у меня появилась идея, — он вдруг улыбнулся. — Ты умеешь хранить секреты? — обратился он к Патрусу.

— Конечно нет, — ответил старик, тут же захихикав от собственной шутки.

— Хорошо, потому что я хочу доверить тебе один секрет, и мне нужно, чтобы ты хранил его хотя бы несколько минут.

— Слушаю тебя! — изрек старый чародей с таким восхитительно злодейским выражением лица, которого Джеймс и Локлир еще никогда не видели.

Джеймс начал объяснять свой план.

Джеймс и Локлир, стоя над общим обеденным залом, смотрели вниз с балкона, который вел в приемную барона. Солдаты тихо разговаривали о чем-то за едой.

— Слух распространяется, — сказал Локлир.

— Да, и очень быстро, — кивнул Джеймс.

— Когда, по-твоему, они начнут действовать? — спросил Локлир.

— Насколько я знаю ночных ястребов, как только поймут, что их могут раскрыть, они сразу же начнут искать путь, чтобы выбраться отсюда. Чем дольше они провозятся, тем больше шанс, что их вычислят.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело